首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中英文长句翻译策略--基于“奥巴马开罗大学演讲”口译实践

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-11页
第一章 英文长句的定义及特点第11-14页
    第一节 英文长句的定义第11-12页
    第二节 英文长句的特点第12页
    本章小结第12-14页
第二章 交替传译中英语长句翻译困难的原因第14-17页
    第一节 交替传译的即时性第14页
    第二节 英语句式的复杂性第14-15页
    第三节 源语信息的复杂性第15页
    第四节 译员自身的因素第15-16页
    本章小结第16-17页
第三章 交替传译中英语长句翻译的三要点第17-20页
    第一节 从属关系第17-18页
    第二节 逻辑关系第18-19页
    第三节 时间顺序第19页
    本章小结第19-20页
第四章 口译案例分析第20-30页
    第一节 英语中多重多项句翻译第20-25页
        1. 定语从句第20-22页
        2. 状语从句第22-23页
        3. 同位语从句第23-25页
    第二节 英汉句式差异第25-28页
        1. 主动与被动第25-27页
        2. 替代与重复第27页
        3. 物称与人称第27-28页
    本章小结第28-30页
第五章 英文长句翻译应对策略第30-38页
    第一节 抓住关键词语第30-31页
    第二节 断句恰当第31-32页
    第三节 扩大词汇量第32页
    第四节 加强听辨能力第32-33页
    第五节 强化笔记第33-34页
    第六节 增强语感第34页
    第七节 强化母语第34-35页
    第八节 加强心理素质第35页
    第九节 做好译前充分准备第35-37页
    本章小结第37-38页
结语第38-39页
参考文献第39-40页
致谢第40-42页
附录1 奥巴马开罗大学演讲(源语)第42-59页
附录2 奥巴马开罗大学演讲(译语)第59-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:公安情报中基于关键图谱的群体发现的研究
下一篇:四维常系数反应扩散方程的紧交替方向差分格式