首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“2016看中国·外国青年影像计划”口译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
1 口译项目介绍第7-12页
    1.1 翻译缘起第7页
    1.2“2016 看中国·外国青年影像计划”介绍第7-8页
    1.3 口译任务意义第8-9页
    1.4 口译任务第9-10页
        1.4.1 交替传译第9页
        1.4.2 联络陪同口译第9-10页
    1.5 口译时长第10页
    1.6 口译特点难点及应对策略第10-12页
2 译前准备第12-17页
    2.1 熟悉行程与安排第12-13页
    2.2 词汇准备第13-17页
3 释意理论第17-22页
    3.1 释意理论的起源及阐释第17-18页
    3.2 释意理论的原则:意义对等第18-19页
    3.3 释意理论指导下的口译技巧第19-22页
4 口译案例分析第22-32页
    4.1 词汇层面第22-26页
        4.1.1 减词法第22-23页
        4.1.2 增词法第23-25页
        4.1.3 转译法第25-26页
    4.2 句法层面第26-29页
        4.2.1 转译法第26-28页
        4.2.2 合译法第28-29页
        4.2.3 改译法第29页
    4.3 语篇层面第29-32页
5 口译总结与反思第32-36页
    5.1 启示与收获第32-33页
    5.2 不足与改进第33-36页
参考文献第36-37页
附录第37-54页
后记第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:湿式制动器接触界面热交换及动力传递机理研究
下一篇:一种新型混合动力汽车起动排放特性的研究