首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

试论严复“信、达、雅”说之“雅”--以林译《挪威的森林》为例

摘要第4页
要旨第5-7页
一、はじめに第7-11页
    1. 研究の背景第7-8页
    2. 先行研究第8-10页
    3. 研究目的と研究方法第10-11页
二.「信、達、雅」への理解第11-21页
    2.1 「信、達、雅」の提出第11-12页
    2.2 「信」について第12-13页
    2.3 「達」について第13-15页
    2.4 「雅」について第15-21页
        2.4.1 『訳例言』における「雅」第15-17页
        2.4.2 時代による「雅」の内包の変化第17-18页
        2.4.3 文体による「雅」の形式の相違第18-21页
三、「雅」から見る林訳の『ノルウエーの森』における四字格第21-37页
    3.1 訳文が原文の意味から外れる第23-29页
    3.2 訳文が原文の風格から外れる第29-34页
    3.3 訳文が中国語の言語習慣に合わない第34-37页
四、終わりに第37-38页
参考文献第38-40页
謝辞第40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:丰田生产方式(TPS)在丰越公司的应用研究
下一篇:法国化妆品文化在中国的表现及其对中国女性的影响--以欧莱雅系列品牌为例