首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英同声传译中的词汇衔接研究

ACKOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-11页
LIST OF ABBREVIATIONS第11-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-19页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Rationale of the Research第13-15页
    1.3 Significance of the research第15-16页
    1.4 Research Objective and Research Questions第16页
    1.5 Methodology and Data Collection第16-17页
    1.6 Organization of the Thesis第17-19页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第19-26页
    2.1 Lexical Cohesion and Its Role in Interpreting in Retrospect第19-22页
        2.1.1 Review of Studies on Lexical Cohesion第19-22页
        2.1.2 Review of Lexical Cohesion in Interpreting第22页
    2.2 Adaptation Theoretical Account of Interpreting in Retrospect第22-25页
        2.2.1 Review of Studies on Adaptation Theory第23-24页
        2.2.2 Review of Application of Adaptation Theory to Interpreting Studies第24-25页
    2.3 Crucial Reflections on the Previous Studies第25-26页
CHAPTER THREE THEORETICALFRAMEWORK第26-35页
    3.1 Working Definition第26-28页
        3.1.1 Working Definition of Lexical Cohesion第26-27页
        3.1.2 Categorization of Lexical Cohesion第27-28页
    3.2 Theoretical Basis第28-32页
        3.2.1 Effort Model第28页
        3.2.2 Anticipation in SI第28-29页
        3.2.3 Schema Theory第29-30页
        3.2.4 Cohesion and Coherence第30-31页
        3.2.5 Dynamic Adaptation第31-32页
    3.3 Two Critical Roles of Lexical Cohesion in SI第32-33页
        3.3.1 Lexical Cohesion in the Process of SI:Anticipation第32-33页
        3.3.2 Lexical Cohesion in the Product of SI:Coherence第33页
    3.4 Dynamic Adaptation of Lexical Cohesion in the SL第33-34页
        3.4.1 Lexical Cohesion in the SL Adapting to Language Structure第33-34页
        3.4.2 Lexical Cohesion in the TL Adapting to Context第34页
    3.5 Summary第34-35页
CHAPTER FOUR A DISCRIPTION OF MATERIALS USED IN THE STUDY第35-37页
    4.1 Introduction第35页
    4.2 Marking Lexical Cohesion第35-36页
    4.3 Analysis of the Research Material第36-37页
CHAPTER FIVE ROLES OF LEXICAL COHESION IN SI:A CASE STUDY第37-51页
    5.1 Lexical Cohesion and Anticipation in SI第37-47页
        5.1.1 Reiteration and Anticipation in SI第37-41页
        5.1.2 Collocation and Anticipation第41-46页
        5.1.3 Summary第46-47页
    5.2 Lexical Cohesion and Coherence of TL第47-51页
        5.2.1 Reiteration and Coherence of SI Output第48-49页
        5.2.2 Collocation and Coherence of SI Output第49-50页
        5.2.3 Summary第50-51页
CHAPTER SIX DYNAMIC ADAPTATION OF LEXICAL COHESION IN SI:ACASE STUDY第51-55页
    6.1 Lexical Cohesion in TL Adapting to TL Language Structure第51-54页
    6.2 Lexical Cohesion in TL Adapting to Context第54-55页
CHAPTER SEVEN STRATEGIES TO HANDLE LEXICAL COHESION IN SI第55-60页
    7.1 Four Strategies to Handle Lexical Cohesion第55-59页
    7.2 Summary第59-60页
CHPATER EIGHT CONCLUSION第60-62页
    8.1 Major Findings第60页
    8.2 Implications第60-61页
    8.3 Limitations第61页
    8.4 Suggestions for Future Research第61-62页
REFERENCES第62-65页
APPENDIX第65-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:阎连科小说《为人民服务》英译本研究:改写理论视角
下一篇:唐诗中典故词翻译的描述性研究--以许渊冲译《唐诗三百首》为例