| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第6-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| Chapter Two Peter Burke and Cultural Hybridity | 第10-13页 |
| 2.1 Peter Burke | 第10页 |
| 2.2 About the Text | 第10-13页 |
| Chapter Three Peter Newmark and Text type | 第13-15页 |
| 3.1 Peter Newmark and Text type | 第13-14页 |
| 3.2 Communicative Translation and Semantic Translation | 第14-15页 |
| Chapter Four Translation Difficulties and Methods | 第15-24页 |
| 4.1 Translation Difficulties | 第15-19页 |
| 4.1.1 Words and Expressions | 第16-18页 |
| 4.1.2 Sentences and Paragraphs | 第18-19页 |
| 4.2 Translation Techniques | 第19-24页 |
| 4.2.1 Diction | 第19-20页 |
| 4.2.2 Conversion | 第20-21页 |
| 4.2.3 Amplification | 第21页 |
| 4.2.4 Omission | 第21-22页 |
| 4.2.5 Restructuring | 第22-24页 |
| Chapter Five Conclusion | 第24-25页 |
| References | 第25-26页 |
| Appendix 1: Source Text | 第26-48页 |
| Appendix 2: Target Text | 第48-61页 |