| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-6页 |
| 项目说明 | 第6-7页 |
| 一、引言 | 第7-9页 |
| 二、文化特色词和图式理论的先行研究 | 第9-13页 |
| 2.1 何为文化特色词 | 第9-10页 |
| 2.2 图式翻译理论 | 第10-11页 |
| 2.3 图式翻译理论在文化特色词翻译上的应用 | 第11-13页 |
| 三、案例分析 | 第13-25页 |
| 3.1 从语言图式看语言文化特色词的日汉翻译 | 第13-16页 |
| 3.1.1 实例分析 | 第13-15页 |
| 3.1.2 语言图式的翻译方法小结 | 第15-16页 |
| 3.2 从文化图式看社会、历史和宗教文化特色词的日汉翻译 | 第16-21页 |
| 3.2.1 社会文化特色词及其翻译 | 第16-18页 |
| 3.2.2 历史文化特色词及其翻译 | 第18-20页 |
| 3.2.3 宗教文化特色词及其翻译 | 第20-21页 |
| 3.2.4 文化图式的翻译方法小结 | 第21页 |
| 3.3 A-A对应法在日汉翻译实践中的运用 | 第21-25页 |
| 四、总结 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 附录: 原语/译语对照语篇 | 第29-93页 |
| 致谢 | 第93页 |