首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

从图式翻译视角看文化特色词的日汉翻译--《创造日本的十二人》翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-6页
项目说明第6-7页
一、引言第7-9页
二、文化特色词和图式理论的先行研究第9-13页
    2.1 何为文化特色词第9-10页
    2.2 图式翻译理论第10-11页
    2.3 图式翻译理论在文化特色词翻译上的应用第11-13页
三、案例分析第13-25页
    3.1 从语言图式看语言文化特色词的日汉翻译第13-16页
        3.1.1 实例分析第13-15页
        3.1.2 语言图式的翻译方法小结第15-16页
    3.2 从文化图式看社会、历史和宗教文化特色词的日汉翻译第16-21页
        3.2.1 社会文化特色词及其翻译第16-18页
        3.2.2 历史文化特色词及其翻译第18-20页
        3.2.3 宗教文化特色词及其翻译第20-21页
        3.2.4 文化图式的翻译方法小结第21页
    3.3 A-A对应法在日汉翻译实践中的运用第21-25页
四、总结第25-27页
参考文献第27-29页
附录: 原语/译语对照语篇第29-93页
致谢第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:功能代偿策略指导下的日汉翻译--《创造日本的十二人》翻译实践报告
下一篇:英文农业科技论文汉译中主位推进模式的处理--以Nature刊登的农业科技论文翻译为例