首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科技语篇中因果关系的辨析与翻译

中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 翻译项目概述第9-10页
    1.1 项目背景第9页
    1.2 项目意义第9页
    1.3 本项目的论文结构第9-10页
第二章 翻译过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
        2.1.1 了解《地球科学》教材的特点及翻译标准第10页
        2.1.2 翻译知识准备第10页
    2.2 翻译过程第10-11页
    2.3 译后校对第11页
    2.4 小结第11-12页
第三章 案例分析第12-23页
    3.1 翻译方法简介第12页
        3.1.1 命题逻辑第12页
        3.1.2 函项分析第12页
    3.2 案例分析第12-21页
        3.2.1 主谓宾\主系表结构中因果关系的辨析与翻译第13-14页
        3.2.2 介词短语中因果关系的辨析与翻译第14-15页
        3.2.3 被动语态中因果关系的辨析与翻译第15-16页
        3.2.4 非谓语动词表达中因果关系的辨析与翻译第16-17页
        3.2.5 英语从句中因果关系的辨析与翻译第17-21页
        3.2.6 隐性因果关系的表达第21页
    3.3 小结第21-23页
第四章 结语第23-24页
附录第24-54页
参考文献第54-55页
致谢第55-56页
个人简况及联系方式第56-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:宗教历史文献翻译中背景信息的处理--以《山西基督教传教史》为例
下一篇:论英语通俗心理学文本汉译中出现的问题及解决策略