| 中文摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-8页 |
| 第一章 翻译项目概述 | 第9-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第9页 |
| 1.2 项目意义 | 第9页 |
| 1.3 本项目的论文结构 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译过程 | 第10-12页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.1.1 了解《地球科学》教材的特点及翻译标准 | 第10页 |
| 2.1.2 翻译知识准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译过程 | 第10-11页 |
| 2.3 译后校对 | 第11页 |
| 2.4 小结 | 第11-12页 |
| 第三章 案例分析 | 第12-23页 |
| 3.1 翻译方法简介 | 第12页 |
| 3.1.1 命题逻辑 | 第12页 |
| 3.1.2 函项分析 | 第12页 |
| 3.2 案例分析 | 第12-21页 |
| 3.2.1 主谓宾\主系表结构中因果关系的辨析与翻译 | 第13-14页 |
| 3.2.2 介词短语中因果关系的辨析与翻译 | 第14-15页 |
| 3.2.3 被动语态中因果关系的辨析与翻译 | 第15-16页 |
| 3.2.4 非谓语动词表达中因果关系的辨析与翻译 | 第16-17页 |
| 3.2.5 英语从句中因果关系的辨析与翻译 | 第17-21页 |
| 3.2.6 隐性因果关系的表达 | 第21页 |
| 3.3 小结 | 第21-23页 |
| 第四章 结语 | 第23-24页 |
| 附录 | 第24-54页 |
| 参考文献 | 第54-55页 |
| 致谢 | 第55-56页 |
| 个人简况及联系方式 | 第56-58页 |