首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论英语通俗心理学文本汉译中出现的问题及解决策略

中文摘要第6-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 引言第9-11页
    1.1 选题目的及意义第9-10页
    1.2 论文结构及内容第10-11页
第二章 任务过程第11-13页
    2.1 准备阶段第11页
    2.2 工作阶段第11-12页
    2.3 校改阶段第12-13页
第三章 案例分析第13-17页
    3.1 英语通俗心理学文本语言特点第13页
    3.2 英语通俗心理学文本汉译过程中存在的问题第13-17页
        3.2.1 词汇翻译的准确性问题第14-15页
        3.2.2 句子翻译的语序及语态问题第15-17页
第四章 英语通俗心理学文本汉译对策第17-29页
    4.1 词汇层面第17-23页
        4.1.1 明确所指第17-20页
        4.1.2 词类转换第20-21页
        4.1.3 词义引申第21-23页
    4.2 句法层面第23-29页
        4.2.1 语句拆分第23-25页
        4.2.2 语序重组第25-26页
        4.2.3 语态转换第26-29页
第五章 结语第29-31页
附录 原文和译文第31-88页
参考文献第88-89页
致谢第89-90页
个人简况及联系方式第90-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:科技语篇中因果关系的辨析与翻译
下一篇:The Complete Idiots Guide to Positive Dog Training一书的翻译实践报告