首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语公文事务语篇的汉译策略浅析--以《俄罗斯联邦2020年前国家反毒政策战略》为例

致谢第1-6页
摘要第6-7页
俄文摘要第7-10页
绪论第10-12页
第一章 翻译等值理论的主要思想第12-14页
第二章 俄语公文事务语体的特点第14-24页
   ·俄语公文事务语体的语体特点第14-16页
   ·俄语公文事务语体的言语特点第16-24页
     ·俄语公文事务语体在词汇方面的主要特点第16-17页
     ·俄语公文事务语体在词法方面的主要特点第17-19页
     ·俄语公文事务语体在构词方面的主要特点第19页
     ·俄语公文事务语体在句法方面的主要特点第19-24页
第三章 俄语公文事务语篇的翻译策略第24-33页
   ·词汇翻译方面的策略第24-29页
     ·词类转换第24-26页
     ·加词第26-27页
     ·减词第27页
     ·成分改变第27-29页
   ·句子翻译方面的策略第29-33页
     ·简单句断句第29-31页
     ·复合句断句第31-33页
结语第33-34页
参考文献第34-35页
附录1:译文第35-48页
附录2:原文第48-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:俄语政论语篇中模糊语的翻译--以巴扎诺夫的《中国:从中央帝国到21世纪的超级大国》翻译为例
下一篇:功能学派目的论视角下喜剧影片字幕翻译的策略研究--以法语电影《天使爱美丽》为例