首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政府工作报告翻译策略的分析

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-7页
Chapter One INTRODUCTION第7-8页
Chapter Two TEXT ANALYSIS第8-10页
   ·Research Background第8页
   ·Brief Review about the Source Text第8-9页
   ·Linguistic Features of the Source Text第9-10页
Chapter Three PROCESS DESCRIPTION第10-15页
   ·Translation Difficulties第10-11页
   ·Theoretical Framework第11-15页
     ·Newmark's Translation Theories of Text Types第11-12页
     ·Semantic Translation and Communicative Translation第12-13页
     ·Guiding Theories for the Source Text第13-15页
Chapter Four TRANSLATION DIFFICULTIES AND STRATEGIES第15-20页
   ·The Translation of Long Sentences with Four-character Phrases第15-16页
   ·The Translation of Phrases with Chinese Characteristics第16-17页
     ·Using Parallel Texts for Reference第16页
     ·Free Translation第16-17页
   ·The Translation of the Same Words in Different Sentences第17-18页
   ·The Translation of Sentences without Subjects第18-20页
     ·Adding Subjects第18页
     ·Changing Active Voice into Passive Voice第18-20页
Chapter Five CONCLUSION第20-21页
REFERENCES第21-22页
Appendix Ⅰ SOURCE TEXT第22-34页
Appendix Ⅱ TARGET TEXT第34-49页
ACKNOWLEDGEMENTS第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:国新办新闻发布会模拟口译实践报告
下一篇:纽马克翻译理论在英译徽文化及徽商期刊文章中的应用