Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
汉语原文 | 第9-19页 |
英语译文 | 第19-43页 |
前言 | 第43页 |
1.翻译任务描述 | 第43-44页 |
·翻译任务来源 | 第43页 |
·翻译文本简述 | 第43-44页 |
·翻译项目意义 | 第44页 |
2. 翻译过程 | 第44-46页 |
·译前准备 | 第44-45页 |
·翻译初稿 | 第45页 |
·修改稿 | 第45-46页 |
·终稿 | 第46页 |
3. 翻译案例分析 | 第46-60页 |
·特色词汇和政策术语的翻译 | 第46-52页 |
·直译和意译 | 第46-50页 |
·变换词性 | 第50-52页 |
·长句的翻译 | 第52-56页 |
·拆句法 | 第52-54页 |
·调整句子结构 | 第54-56页 |
·保持译文的连贯性 | 第56-60页 |
·增译法 | 第56-58页 |
·减译法 | 第58-60页 |
4.翻译实践总结 | 第60-61页 |
参考文献 | 第61-62页 |