| Acknowledgements | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| 汉语原文 | 第10-22页 |
| 英语译文 | 第22-42页 |
| 前言 | 第42页 |
| 1 翻译任务描述 | 第42-43页 |
| ·翻译任务来源 | 第42-43页 |
| ·翻译文本简述 | 第43页 |
| ·翻译项目意义 | 第43页 |
| 2 翻译过程 | 第43-45页 |
| ·译前准备 | 第43-44页 |
| ·翻译初稿 | 第44-45页 |
| ·修改稿 | 第45页 |
| ·终稿 | 第45页 |
| 3 翻译案例分析 | 第45-59页 |
| ·词汇方面 | 第45-50页 |
| ·词义选择 | 第45-46页 |
| ·词义转换 | 第46-47页 |
| ·词类转换 | 第47-48页 |
| ·补充 | 第48-49页 |
| ·省略与替代 | 第49-50页 |
| ·句子结构方面 | 第50-55页 |
| ·语序类 | 第50-53页 |
| ·组合类 | 第53-54页 |
| ·转换类 | 第54-55页 |
| ·其他方面 | 第55-59页 |
| ·成语的翻译 | 第55-56页 |
| ·习语的翻译 | 第56-57页 |
| ·网络流行语的翻译 | 第57-58页 |
| ·人名、专有名词与中国特色词汇等的翻译 | 第58-59页 |
| 4 翻译实践总结 | 第59页 |
| 结语 | 第59-60页 |
| 参考文献 | 第60-62页 |