摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Acknowledgements | 第6-10页 |
Introduction | 第10-15页 |
·Theoretical Framework | 第10-12页 |
·Objective of the Thesis | 第12页 |
·Organization of the Thesis | 第12-15页 |
Chapter One Literature Review | 第15-28页 |
·Review of Phatic Communion Study | 第15-18页 |
·Review of Memetics Study | 第18-26页 |
·What is New in This Thesis | 第26-28页 |
Chapter Two Memetics and Translation | 第28-37页 |
·Definition and Characteristics of Meme | 第28-31页 |
·Definition | 第28-29页 |
·Characteristics of Meme | 第29-31页 |
·Stages of Meme Processing | 第31-34页 |
·Assimilation | 第32页 |
·Retention | 第32-33页 |
·Expression | 第33页 |
·Transmission | 第33-34页 |
·Memes and Translation | 第34-37页 |
·Introduction of Memetics into Translation Study | 第34-35页 |
·Memetic Pattern of Translation | 第35-37页 |
Chapter Three Phatic Communion Study | 第37-45页 |
·Definition, Features and Functions | 第37-41页 |
·Definition | 第37-38页 |
·Features | 第38-39页 |
·Functions | 第39-41页 |
·Differences between Chinese and English Phatic Communion | 第41-42页 |
·Differences in Understanding of the Meaning and Function of Phatic Communion | 第41-42页 |
·Differences in the Contents of Chinese and English “Privacy” | 第42页 |
·Categories of Phatic Communion | 第42-45页 |
·Questions | 第42-43页 |
·Commentary | 第43-44页 |
·Nostalgic Statements | 第44-45页 |
Chapter Four A Memetic Study of Phatic Communion Translation | 第45-57页 |
·The Memetic Pattern of the English Translation of Chinese Phatic Communion | 第45-47页 |
·Copying-fidelity in English Translation of Chinese Phatic Communion | 第47-51页 |
·Copying-fidelity in Function Memes | 第47-49页 |
·Copying-fidelity in Cultural Memes | 第49-51页 |
·Translation Strategies of Chinese Phatic Communion under the Guidance of Memetics | 第51-57页 |
·Transform English Phatic Communion | 第52-54页 |
·Literal Translation of Chinese Phatic Communion | 第54-57页 |
Conclusion | 第57-59页 |
References | 第59-62页 |