| 摘要 | 第1-6页 |
| 外文摘要 | 第6-7页 |
| 致谢 | 第7-10页 |
| 第一章 引言 | 第10-12页 |
| ·项目背景 | 第10页 |
| ·项目目标 | 第10-11页 |
| ·项目意义 | 第11页 |
| ·报告结构 | 第11-12页 |
| 第二章 原文背景 | 第12-14页 |
| ·原文内容 | 第12页 |
| ·原文结构分析 | 第12-13页 |
| ·原文语言特点 | 第13页 |
| ·原文社会影响 | 第13页 |
| ·小结 | 第13-14页 |
| 第三章 翻译难点与翻译方法 | 第14-21页 |
| ·翻译难点 | 第14页 |
| ·准备工作 | 第14页 |
| ·翻译理论指导 | 第14-16页 |
| ·处理翻译难点的方法 | 第16-20页 |
| ·直译法、意译法、转译法 | 第16-19页 |
| ·从翻译目的论的角度来灵活翻译 | 第19-20页 |
| ·小结 | 第20-21页 |
| 第四章 总结 | 第21-23页 |
| ·翻译经验 | 第21页 |
| ·翻译教训 | 第21页 |
| ·亟待解决的问题 | 第21-23页 |
| 参考文献 | 第23-24页 |
| 附录 1 原文 | 第24-42页 |
| 附录 2 译文 | 第42-65页 |
| 附件 | 第65页 |