摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-9页 |
致谢 | 第9-12页 |
第一章 任务描述 | 第12-14页 |
·背景信息介绍 | 第12页 |
·文本介绍 | 第12-13页 |
·翻译的意义与挑战 | 第13-14页 |
第二章 任务过程 | 第14-16页 |
·译前准备 | 第14页 |
·翻译过程 | 第14-16页 |
第三章 案例分析 | 第16-34页 |
·选取目的原则作为翻译的理论指导 | 第16-17页 |
·汉英旅游文本差异分析 | 第17-19页 |
·用语 | 第18页 |
·句式 | 第18页 |
·修辞 | 第18页 |
·文风 | 第18-19页 |
·旅游文本信息重组策略 | 第19-29页 |
·化“虚”为“实” | 第20-23页 |
·化“繁”为“简” | 第23-26页 |
·化“零”为“整” | 第26-29页 |
·翻译技巧 | 第29-34页 |
·音译 | 第29-31页 |
·合译 | 第31-32页 |
·增译 | 第32-33页 |
·减译 | 第33-34页 |
第四章 结论 | 第34-36页 |
·主要发现 | 第34-35页 |
·研究不足 | 第35-36页 |
参考文献 | 第36-37页 |
附录 | 第37-78页 |