Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-17页 |
·Research Background | 第12-13页 |
·Research Significance | 第13-14页 |
·Research Purpose | 第14-15页 |
·Research Methodology | 第15页 |
·Organization of the Thesis | 第15-17页 |
Chapter 2 Literature Review on Moment in Peking | 第17-24页 |
·Introduction of Moment in Peking and Its Chinese Versions | 第17-22页 |
·Introduction of Dr Lin Yutang | 第17-19页 |
·Introduction of Moment in Peking | 第19-21页 |
·Introduction of Its Chinese Versions | 第21-22页 |
·Comparison of the Two Chinese Versions of Moment in Peking | 第22-24页 |
Chapter 3 A Survey of Inter-subjectivity Theory | 第24-45页 |
·Subject, Subjectivity and Inter-subjectivity in Philosophy | 第24-30页 |
·Subject in Philosophy | 第24-26页 |
·Subjectivity in Philosophy | 第26-27页 |
·Inter-subjectivity in Philosophy | 第27-30页 |
·Subjectivity and Inter-subjectivity in Literary Translation | 第30-45页 |
·Literary Translation | 第30-32页 |
·Features of Literary Translation | 第31-32页 |
·Significance of Literary Translation | 第32页 |
·Subjectivity in Literary Translation | 第32-33页 |
·Inter-subjectivity in Literary Translation | 第33-45页 |
·Fore-Understanding | 第39-43页 |
·Horizon of Expectation | 第43-45页 |
Chapter 4 Inter-subjectivity Between Author and Translator in Moment in Peking | 第45-59页 |
·Different Fore-understandings in Moment in Peking | 第46-57页 |
·Author’s Fore-understanding in Moment in Peking | 第46-50页 |
·Author as a Translator | 第47-48页 |
·Author as a Creator | 第48-50页 |
·Translator’s Fore-understanding in Moment in Peking | 第50-57页 |
·Reflection at linguistic level | 第52-55页 |
·Reflection at cultural level | 第55-57页 |
·Communication and Interactivity between Author and Translator | 第57-59页 |
Chapter 5 Inter-subjectivity between Translator and Reader in Moment in Peking | 第59-73页 |
·Different Readers’Expectations | 第59-65页 |
·Readers at Home | 第60-62页 |
·Readers Abroad | 第62-65页 |
·Harmony of Readers’Expectation and Translator’s Fore-understanding | 第65-69页 |
·Manifestation | 第66-68页 |
·Adjustment | 第68-69页 |
·Discrepancy and Concordance between Translator and Reader | 第69-72页 |
·Discrepancy | 第70-71页 |
·Concordance | 第71-72页 |
·Some elicitations on Translation | 第72-73页 |
Conclusion | 第73-76页 |
Bibliography | 第76-79页 |
Appendix | 第79页 |