| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 一、翻译项目背景 | 第7-8页 |
| ·项目来源 | 第7页 |
| ·项目意义 | 第7页 |
| ·项目结构 | 第7-8页 |
| 二、关于原文 | 第8-9页 |
| ·关于作者 | 第8页 |
| ·原文版本 | 第8页 |
| ·主要内容 | 第8-9页 |
| 三、质量分析 | 第9-14页 |
| ·翻译重难点问题 | 第9页 |
| ·翻译理论与方法的选择与简述 | 第9-10页 |
| ·理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第10-14页 |
| ·词性的转换 | 第10-11页 |
| ·语态转换 | 第11-12页 |
| ·分译法 | 第12-13页 |
| ·专有名词的翻译 | 第13-14页 |
| 四、总结 | 第14-16页 |
| ·翻译启示 | 第14页 |
| ·翻译教训 | 第14页 |
| ·待解决的问题 | 第14-16页 |
| 参考文献 | 第16-17页 |
| 附录1 原文 | 第17-82页 |
| 附录2 译文 | 第82-107页 |
| 致谢 | 第107页 |