摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
目录 | 第6-7页 |
第一章 翻译项目背景 | 第7-8页 |
·项目来源 | 第7页 |
·项目意义 | 第7页 |
·项目结构 | 第7-8页 |
第二章 关于原文 | 第8-9页 |
·关于作者 | 第8页 |
·原文版本 | 第8页 |
·主要内容 | 第8-9页 |
第三章 翻译质量控制 | 第9-14页 |
·翻译重难点问题 | 第9页 |
·翻译理论与方法的选择与简述 | 第9-10页 |
·理论方法的应用与重难点问题的解决 | 第10-14页 |
·专有名词和专业术语的翻译 | 第10-11页 |
·练词法、词性转换法 | 第11-12页 |
·增译法 | 第12-13页 |
·拆译法、重组法 | 第13-14页 |
第四章 总结 | 第14-16页 |
·翻译启示 | 第14页 |
·翻译教训 | 第14-15页 |
·待解决的问题 | 第15-16页 |
参考文献 | 第16-17页 |
附录1 原文 | 第17-35页 |
附录2 译文 | 第35-61页 |
致谢 | 第61页 |