目录 | 第1-5页 |
Contents | 第5-6页 |
中文摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
第一章 任务概述 | 第8-9页 |
·任务背景 | 第8页 |
·任务意义 | 第8-9页 |
第二章 任务过程 | 第9-11页 |
·译前准备 | 第9页 |
·翻译过程 | 第9页 |
·译后校对 | 第9-11页 |
第三章 案例分析 | 第11-18页 |
·翻译中遇到术语翻译存在的问题 | 第11-13页 |
·无法确认术语 | 第11-12页 |
·学科特征把握不准确 | 第12-13页 |
·翻译中产生术语翻译差异的主要原因 | 第13-14页 |
·翻译主体不同 | 第13页 |
·资料不统一 | 第13-14页 |
·翻译后总结的术语翻译原则 | 第14-18页 |
·准确性原则 | 第15-16页 |
·读性原则 | 第16页 |
·简洁性原则 | 第16页 |
·约定俗成原则 | 第16-18页 |
第四章 结语 | 第18-19页 |
附录 原文和译文 | 第19-51页 |
参考文献 | 第51-52页 |
致谢 | 第52-53页 |
个人简况及联系方式 | 第53-55页 |