首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

太原市警示类公示语英译问题及对策研究

中文摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 引言第8-10页
   ·任务背景第8页
   ·任务意义第8-9页
   ·研究内容第9-10页
第二章 任务过程第10-12页
   ·文献回顾第10页
   ·语料搜集第10页
   ·问题探究第10-12页
第三章 案例分析第12-19页
   ·公示语的定义、分类及功能第12-13页
   ·警示类公示语英译问题举隅第13-15页
     ·显性错误第14页
     ·隐性错误第14-15页
   ·警示类公示语英译对策第15-19页
     ·套用固定结构第16-17页
     ·遵循借译原则第17-18页
     ·选择恰当的语气第18-19页
第四章 结语第19-20页
附录一第20-36页
附录二第36-45页
参考文献第45-46页
致谢第46-47页
个人简况及联系方式第47-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:社科文献翻译中复杂句的处理--以《语言哲学入门》翻译为例
下一篇:社科文献翻译中学科术语的翻译与统一--以《语言哲学入门》翻译为例