首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

涉华英文报道汉译研究--以《经济学人》特别报道Chinas Place in the World为例

中文摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-10页
   ·项目背景第8页
   ·项目目标第8-9页
   ·报告结构第9-10页
第二章 文本分析第10-12页
   ·原文背景第10-11页
   ·原文内容第11-12页
   ·原文整体语言特征第12页
第三章 翻译中的难点及解决方法第12-30页
   ·标题的翻译第13-16页
   ·词和短语的翻译第16-22页
     ·词类的转换第16-17页
     ·词义的表达与引申第17-22页
   ·句子的翻译第22-29页
     ·个别名人引语的处理第22-24页
     ·否定句的翻译第24-25页
     ·简短句的翻译第25-26页
     ·长难句的翻译第26-29页
   ·语篇的翻译第29-30页
     ·省略衔接词第29页
     ·改变篇章结构第29-30页
第四章 结语第30-34页
   ·获得的启示第30-32页
   ·收获的经验教训第32-33页
   ·仍待解决的问题第33-34页
参考文献第34-35页
附录一第35-68页
附录二第68-104页
致谢第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:《跟温·丘吉尔学做幽默绅士》翻译项目报告--以功能对等翻译理论为基础
下一篇:语言输入输出理论在高中英语读写一体化写作教学中的应用