中文摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
第一章 翻译项目简介 | 第8-11页 |
·翻译项目背景及时间管理 | 第8页 |
·翻译项目意义 | 第8-10页 |
·报告结构 | 第10-11页 |
第二章 原文分析 | 第11-15页 |
·丘吉尔简介 | 第11-12页 |
·丘吉尔的语言风格 | 第12-15页 |
第三章 案例分析以及翻译策略 | 第15-33页 |
·“功能对等”理论的翻译原则和核心内容 | 第15-17页 |
·“功能对等”理论指导下的具体翻译方法和策略 | 第17-33页 |
·词汇层面 | 第18-23页 |
·句法层面 | 第23-27页 |
·修辞层面 | 第27-33页 |
第四章 翻译项目的经验总结 | 第33-36页 |
·项目总结 | 第33-34页 |
·经验与启示 | 第34-35页 |
·项目的局限性和未来努力方向 | 第35-36页 |
参考文献 | 第36-37页 |
附录 | 第37-87页 |
致谢 | 第87页 |