首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型理论指导下的中国公司网站上企业简介英译研究

Abstract第1-6页
Abstract in Chinese第6-7页
Table of Contents第7-8页
1. Introduction第8-10页
   ·Background and Significance of the Study第8-9页
   ·Data Collection and Research Methodology第9页
   ·Structure of the Thesis第9-10页
2. Literature Review第10-18页
   ·In the West第10-15页
     ·Peter Newmark’s Text Typology Theory第11-12页
     ·Katharina Reiss’s Text Typology Theory第12-14页
     ·Christiane Nord’s Text Analysis in Translation第14-15页
   ·In China第15-17页
     ·Studies on Text Typology第15-16页
     ·Studies on C-E Translation of Corporate Profiles第16-17页
   ·Insights from Previous Studies第17-18页
3. Analysis of Corporate Profiles on the Websites第18-31页
   ·Text Type and Text Functions of Corporate Profiles第18-20页
   ·A Contrast of Chinese and English Corporate Profiles第20-28页
     ·Differences at linguistic level第21-26页
     ·Differences at cultural level第26-28页
   ·Problems in Translation of Chinese Corporate Profiles第28-31页
4. Translation strategies of corporate profiles第31-42页
   ·Application of Adaptation第32-33页
     ·Adaptation to Linguistic Features of the Target Language第32-33页
     ·Adaptation to Target-Culture Conventions第33页
   ·Case Studies by Applying Adaptation第33-41页
     ·Selecting Effective Information第34-36页
     ·Textual reorganization第36-37页
     ·Production of Target Text第37-41页
   ·Summary第41-42页
5. Conclusion第42-45页
   ·Major findings of the Thesis第42-43页
   ·Limitations of the Study第43页
   ·Suggestions for Future Study第43-45页
References第45-47页
Appendix第47-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:功能主义理论下的中国菜单翻译
下一篇:功能理论视角下的旅游景点说明词的英译研究