首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能主义理论下的中国菜单翻译

Abstract第1-6页
Abstract in Chinese第6-7页
Table of Contents第7-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Stimulus of the Research第9页
   ·Significance of the Research第9-10页
   ·Data and Methodology第10-11页
   ·Structure of the Thesis第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-21页
   ·Early Views Before Functionalist Approaches第12-14页
   ·The Development of the Functionalist Approaches第14-18页
     ·Katharina Reiss and Text Typology第14-15页
     ·Hans J. Vermeer and Skopostheorie第15-16页
     ·Justa Holz-M ntt ri and Translational Action第16-17页
     ·Christiane Nord and Function plus Loyalty第17-18页
   ·Development and Application of Functionalist Approaches in China第18-19页
   ·Previous Studies on Chinese Cuisine Translation第19-21页
Chapter Three Chinese Cuisine: Characteristics and Translation第21-34页
   ·Characteristics of Chinese Cuisine第21-25页
     ·History, Evolution and Heritage第21-22页
     ·Varieties of Features and Traditions第22-24页
     ·Varieties of Culinary Methods第24-25页
   ·Differences of Food Culture between China and the West第25-29页
     ·Conceptual Differences第25-26页
     ·Structural Differences第26页
     ·Stylistic Differences第26-27页
     ·Naming Differences第27-28页
     ·Menu Differences第28-29页
   ·Issues Considered in Chinese Menu Translation第29-34页
     ·Difficulties in Chinese Menu Translation第29-31页
     ·Problems in Current Menu Translations第31-34页
Chapter Four Chinese Menu Translation in Light of Functionalist Approaches第34-59页
   ·Chinese Menu Analysis Based on Functionalist Approaches第34-36页
     ·Skopos of Chinese Menu Translation第34页
     ·Text Analysis of Chinese Menu第34-35页
     ·Roles in Menu Translational Action第35页
     ·Translator’s Obligations in Chinese Menu Translation第35-36页
   ·Solutions to Chinese Menu Translation第36-53页
     ·Solutions to Translation of Cooking Techniques第36-49页
     ·Solutions to Translation of Food Ingredients第49-51页
     ·Solutions to Translation of Dishes Involving Culture and Traditions第51-52页
     ·Summarized Chinese Menu Translation Strategies第52-53页
   ·A Refined “Chinese Menu in English Version” Sample (100 Items) Based on the Research第53-59页
Chapter Five Conclusion第59-61页
   ·Summary第59页
   ·Major Achievements of the Research第59-60页
     ·Theoretical Implications第59-60页
     ·Practical Implications第60页
   ·Limitations and Suggestions第60-61页
Bibliography第61-63页
Acknowledgements第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:目的论视觉下化妆品说明书的英汉翻译
下一篇:文本类型理论指导下的中国公司网站上企业简介英译研究