| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 引言 | 第8-9页 |
| 第一章 译前准备 | 第9-11页 |
| ·分析文本特点 | 第9页 |
| ·查找平行文本 | 第9-10页 |
| ·确立翻译指导思想 | 第10-11页 |
| 第二章 纽马克交际翻译理论概述 | 第11-12页 |
| ·内涵 | 第11页 |
| ·适用文本类型 | 第11-12页 |
| 第三章 交际翻译理论对个案研究的指导 | 第12-17页 |
| ·选词专业化、精准化 | 第12-13页 |
| ·意群分层剥茧、化繁为简 | 第13-15页 |
| ·段篇连贯,彰显条理 | 第15-17页 |
| 第四章 译后审校 | 第17-18页 |
| ·译文内容审校 | 第17页 |
| ·译文格式审校 | 第17-18页 |
| 第五章 翻译实践总结 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录 | 第20-72页 |
| 致谢 | 第72页 |