首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《英语实践》学术著作节选汉译实践报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
绪论第10-12页
第一章 《英语实践》翻译项目简介第12-14页
    1.1 项目缘起及意义第12页
    1.2 《英语实践》简介第12-13页
        1.2.1 主要内容第12页
        1.2.2 作者皮特·巴瑞简介第12-13页
    1.3 《英语实践》汉译项目节选内容简介第13页
    1.4 实践报告主要研究内容第13-14页
第二章 《英语实践》翻译过程研究第14-19页
    2.1 译前准备第14-16页
        2.1.1 分析文体第14-15页
        2.1.2 统一名称第15页
        2.1.3 准备词典第15页
        2.1.4 选择理论第15-16页
    2.2 译中活动第16页
    2.3 译文修改第16-18页
        2.3.1 对照修改第16-17页
        2.3.2 脱稿修改第17-18页
        2.3.3 同伴修改第18页
    2.4 译后审校第18-19页
第三章 《英语实践》翻译行为研究第19-23页
    3.1 目的论简介第19页
    3.2 目的论的原则第19-20页
    3.3 目的论对《英语实践》节选汉译项目的指导意义第20-22页
    3.4 本章小结第22-23页
第四章 《英语实践》个案研究第23-36页
    4.1 词汇层面第23-26页
        4.1.1 专有名词的翻译第23-24页
        4.1.2 词义选择与引申第24-25页
        4.1.3 词性转换第25-26页
    4.2 句法层面第26-32页
        4.2.1 长难句第26-31页
        4.2.2 主动句和被动句的转换第31-32页
    4.3 篇章层面第32-35页
        4.3.1 衔接第33页
        4.3.2 连贯第33-35页
    4.4 本章小结第35-36页
总结第36-38页
参考文献第38-40页
攻读学位期间取得的成果第40-41页
附录1 译文第41-56页
附录2 原文第56-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:气动汽车人机工程学应用研究
下一篇:某乘用车排气系统动力学研究