致谢 | 第1-7页 |
摘要 | 第7-9页 |
Abstract | 第9-13页 |
图目录 | 第13-14页 |
1 绪论 | 第14-34页 |
·选题背景及研究缘起 | 第14-17页 |
·文献综述 | 第17-31页 |
·庞德与中国研究 | 第17-25页 |
·庞译《诗经》研究 | 第25-31页 |
·研究意义和方法 | 第31-34页 |
2 庞德现代主义诗歌理念与庞译《诗经》 | 第34-54页 |
·庞德现代主义诗学理念 | 第34-42页 |
·诗歌与传统 | 第34-37页 |
·诗歌的普遍品质 | 第37-42页 |
·庞德现代主义视域下的诗歌翻译 | 第42-54页 |
3 传统的互为参照与庞译《诗经》的中西传统 | 第54-92页 |
·中西文化相互参照 | 第54-59页 |
·庞译《诗经》中西诗风之呼应 | 第59-73页 |
·古希腊诗风演绎的婚嫁诗 | 第60-63页 |
·中世纪游吟诗风演绎的抒情诗 | 第63-67页 |
·质朴民谣体演绎的民歌 | 第67-73页 |
·庞译《诗经》对中诗传统的演绎和吸收 | 第73-92页 |
·儒家诗教思想之体现 | 第74-83页 |
·中国古诗节奏音韵之吸收 | 第83-92页 |
4 庞氏诗学中的“并置”与《诗经》翻译 | 第92-124页 |
·庞德“并置”诗学的形成与发展 | 第92-102页 |
·探索阶段:词汇并置与能量 | 第92-95页 |
·成型阶段:意象并置与漩涡 | 第95-99页 |
·拓展阶段:“并置”与“意符思维” | 第99-102页 |
·“并置”在庞泽《诗经》语言层面的体现 | 第102-117页 |
·原诗意象的再现 | 第102-109页 |
·中西意象的交替 | 第109-115页 |
·汉字意象的发掘 | 第115-117页 |
·“并置”在庞泽《诗经》诗歌主题层面的运用 | 第117-124页 |
·译诗篇名的“互文性” | 第117-120页 |
·译诗内容的“互文性” | 第120-124页 |
5 “人物面具”在《诗经》翻泽中的运用 | 第124-142页 |
·现代主义诗学背景下的“人物面具” | 第124-128页 |
·庞译《诗经》中非个性化“人物面具”——共同情感的体验 | 第128-135页 |
·庞译《诗经》中历史化“人物面具”——历史对现代的意义 | 第135-142页 |
6 结语 | 第142-144页 |
参考文献 | 第144-150页 |
作者简历 | 第150页 |
在学期间所取得的科研成果 | 第150页 |