| 摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-13页 |
| Introduction | 第13-31页 |
| ·Literature Review | 第20-22页 |
| ·Research Questions | 第22-24页 |
| ·Research Objectives | 第24-26页 |
| ·Research Scope and Methodology | 第26-31页 |
| Chapter 1 Introduction to the Theory of Narratology and FictionTranslation | 第31-44页 |
| ·A Brief Introduction to the Theory of Narratology in China and in the West | 第31-33页 |
| ·Studies on San Guo Yan Yi and Its Translation | 第33-36页 |
| ·Studies on Fiction Analysis and Fiction Translation | 第36-40页 |
| ·Applicability of Narratology Theory to Fiction Translation | 第40-44页 |
| ·Insufficiency of General Translation Studies | 第41-42页 |
| ·Deceptive Equivalence | 第42-44页 |
| Chapter 2 The Translator's Role in Roberts' and Taylor's Translationof San Guo Yan Yi in the Translating Process | 第44-81页 |
| ·The Translator as a Special Reader of the TL Text in the Translating Process | 第46-58页 |
| ·The Translator as a Special Author of SL Text in the Translating Process | 第58-66页 |
| ·The Translator's Consciousness of Narrative Modes in SL Text in the Translating Process | 第66-81页 |
| Chapter 3 Translational Strategies and Factors InfluencingTranslator's Role in Roberts' and Taylor's Translated Texts | 第81-104页 |
| ·The Translator's Translational Strategies | 第81-97页 |
| ·Roberts' Translational Strategies | 第82-89页 |
| ·Literal translation | 第82-84页 |
| ·Liberal Translation | 第84-87页 |
| ·Addition and Annotation | 第87-89页 |
| ·Taylor's Translational Strategies | 第89-97页 |
| ·Omission | 第89-91页 |
| ·Adaptation | 第91-93页 |
| ·Borrowing | 第93-97页 |
| ·The Factors Influencing the Translator's Role in Roberts' and Taylor's Translated Texts | 第97-104页 |
| ·External Factors | 第98-100页 |
| ·Internal Factors | 第100-104页 |
| Conclusion | 第104-107页 |
| Bibliography | 第107-113页 |
| Acknowledgements | 第113-114页 |