首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

跨文化情境下商务英语口译研究--从释意理论解析文化意象处理策略

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第4-7页
目录第7-9页
绪论第9-11页
第一章 商务英语口译第11-17页
   ·商务英语口译的特点第11-14页
     ·即席性第11-12页
     ·专业性第12-13页
     ·精确性第13-14页
     ·私密性第14页
   ·口译员在商务英语口译中的角色第14-15页
   ·本章小结第15-17页
第二章 跨文化交际与商务英语口译第17-23页
   ·中国与英语国家间的跨文化交际第17页
   ·商务英语口译面临的文化意象处理障碍第17-22页
     ·中国与英语国家间的风俗意象差异第18-19页
     ·中国与英语国家间的文字意象差异第19-20页
     ·中国与英语国家间的思维模式差异第20-22页
   ·本章小结第22-23页
第三章 释意理论与商务英语口译第23-29页
   ·释意理论的发展与完善第23页
   ·释意理论的三个过程以及在商务英语口译中的应用第23-26页
     ·理解第23-24页
     ·剥离源语语言外壳第24-25页
     ·重新表达第25-26页
   ·本章小结第26-29页
第四章 从释意理论解析文化意象处理策略第29-43页
   ·文化习得,培养跨文化沟通能力第29-32页
     ·提高母语文化第30-31页
     ·学习外语文化第31-32页
     ·比较中西方文化差异第32页
   ·自我完善,提升跨文化交际素养第32-36页
     ·提高语言能力第32-33页
     ·丰富商务知识第33-34页
     ·增强心理素质第34-35页
     ·遵守职业道德第35-36页
   ·实战演练,强化跨文化口译技巧第36-40页
     ·译前准备,了解背景信息第36-37页
     ·改进笔记,有效记录意群第37-38页
     ·灵活运用,处理文化意象第38-40页
       ·直译文化意象第38页
       ·解释文化意象第38-39页
       ·移植文化意象第39-40页
       ·删除文化意象第40页
   ·本章小结第40-43页
第五章 结论第43-45页
参考文献第45-47页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第47-49页
致谢第49-51页
个人简历第51-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:路志正调理脾胃治疗风湿病学术思想传承及临床应用研究
下一篇:滋肾生精汤治疗少弱精子症的临床研究