首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

忠实之后:翻译伦理探索

致谢第1-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-14页
1 绪论第14-20页
   ·问题的缘起第14-16页
   ·研究的目标、意义与方法第16-20页
2 中西方相关研究综述第20-36页
   ·当代西方翻译伦理研究综述第20-27页
   ·国内翻译伦理研究综述第27-35页
   ·小结第35-36页
3 忠实之后:从求同伦理到差异伦理第36-56页
   ·从“忠实”到“伦理”第36-40页
   ·从求同伦理到差异伦理第40-45页
   ·差异伦理反思第45-52页
     ·“差异”或是“忠实”?第45-49页
     ·“显形”、“直译”、“异化”第49-52页
   ·差异伦理的道德问题第52-56页
4 翻译职业伦理探索第56-75页
   ·目的论的伦理诉求第57-62页
     ·“价值无涉”的目的论第58-59页
     ·倡导“忠诚”的目的论第59-60页
     ·目的论伦理反思第60-62页
   ·皮姆的职业伦理探索第62-68页
     ·皮姆的职业伦理主张第62-65页
     ·皮姆的职业伦理模式反思第65-68页
   ·切斯特曼的翻译伦理探索第68-74页
     ·切斯特曼的翻译伦理研究第68-71页
     ·评价与反思第71-74页
   ·职业伦理的道德问题第74-75页
5 翻译研究中的规定与描写第75-91页
   ·从规定到描写第76-79页
   ·描写主义的价值问题第79-83页
   ·从描写到新型的规定?第83-87页
   ·规定、描写、伦理第87-91页
6 “翻译伦理”概念再析第91-115页
   ·作为“主体性”制约的“翻译伦理”第91-94页
   ·“规范”导向的“翻译伦理学”、“伦理学综合途径”第94-101页
     ·具有“普遍主义伦理观”特征的翻译伦理“学”或“综合途径”第94-98页
     ·“伦理学途径”还是“社会学途径”?第98-101页
   ·“伦理”还是“道德”?第101-106页
     ·对抗“伦理”的“道德”?第101-103页
     ·“伦理”、“道德”之区分第103页
     ·翻译研究中的“伦理”、“道德”之区分第103-106页
   ·伦理规范还是道德价值?第106-109页
     ·规范伦理学与德性伦理学之争第106-108页
     ·规范与价值第108-109页
   ·“翻译伦理”概念再析第109-115页
     ·国内的“翻译伦理”概念探讨第109-112页
     ·“翻译伦理”:从“规范”到“价值”第112-115页
7 结论第115-120页
   ·研究回顾第115-116页
   ·研究的价值与局限第116-117页
   ·研究的未来发展空间第117-120页
参考文献第120-129页

论文共129页,点击 下载论文
上一篇:沟谷型泥石流形成的风化因子研究--以汶川地震区为例
下一篇:两个两参数half-logistic分布的统计分析