| 中文摘要 | 第1页 |
| ABSTRACT | 第5-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-15页 |
| ·Cohesion and Lexical Cohesion | 第9-10页 |
| ·History of Cohesion Study | 第10-11页 |
| ·Cohesion Study in the West | 第10-11页 |
| ·Cohesion Study in China | 第11页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第11-12页 |
| ·Brief Introduction about Fortress Besieged and Reason for Choosing the Research Subject | 第12-15页 |
| Chapter Two Lexical Cohesion Study in China and Abroad | 第15-23页 |
| ·Lexical Cohesion Study in the West | 第15-19页 |
| ·Halliday and Hasan's Theory on Lexical Cohesion | 第16-17页 |
| ·Hoey's Nine Categories and Other Linguists' Views on Lexical Cohesion | 第17-19页 |
| ·Lexical Cohesion Study in China | 第19-23页 |
| ·Zhu Yongsheng and His Coauthors' Contrastive Study of Cohesion | 第19-20页 |
| ·Hu Zhuanglin's Five Categories and Liao Qiuzhong's Kuang-ling Relation | 第20-23页 |
| Chapter Three Lexical Cohesion in Fortress Besieged | 第23-37页 |
| ·Repetition | 第24-30页 |
| ·Repetition of Exactly the Same Word/Item | 第24-26页 |
| ·Short Distance Examples | 第24-26页 |
| ·Long Distance Examples | 第26页 |
| ·Partial Repetition | 第26-28页 |
| ·For Being Brief and Economical | 第26-27页 |
| ·For Being Rhetorical | 第27-28页 |
| ·Variants of the Original Word Order | 第28-29页 |
| ·For Emphasizing | 第28页 |
| ·For Avoiding Being Dull and Tedious | 第28-29页 |
| ·Special Chinese Repetition | 第29-30页 |
| ·Separated Repetition | 第29-30页 |
| ·Chain of Rings | 第30页 |
| ·Synonymy and Near-Synonymy | 第30-33页 |
| ·For the Consideration of Collocation(Synonym) | 第31页 |
| ·For the Vividness of Discourse(Near-Synonym) | 第31-33页 |
| ·Antonym | 第33-34页 |
| ·Super-ordinate and Collocation | 第34-36页 |
| ·Super-ordinate | 第34-35页 |
| ·Collocation | 第35-36页 |
| ·The Items in the Collocation are Related Nouns or Noun-phrases | 第35页 |
| ·The Items in the Collocation are Related Verbs and Nouns,or All Verbs | 第35-36页 |
| ·Summary | 第36-37页 |
| Chapter Four Similarities and Differences of Lexical Cohesion between Chinese and English Based on the Analysis of Fortress Besieged | 第37-50页 |
| ·Lexical Cohesion in the English Version of Fortress Besieged and Other English Discourse | 第37-39页 |
| ·Conclusions from the English Version of Fortress Besieged | 第37-38页 |
| ·Analysis of Other English Discourse | 第38页 |
| ·The Final Conclusion | 第38-39页 |
| ·Similarities of Lexical Cohesion in Chinese and English | 第39-43页 |
| ·Higher Using Frequency of Repetition | 第39-41页 |
| ·Repetition in Fortress Besieged | 第39页 |
| ·Repetition in the English Version of Fortress Besieged | 第39-40页 |
| ·Repetition in Other Discourses | 第40-41页 |
| ·Collocation in Both Languages | 第41-43页 |
| ·Expressing Logical Relations of Lexical Items | 第41-42页 |
| ·Forming a Specific Coliocative Environment | 第42-43页 |
| ·Difference of Lexical Cohesion in Chinese and English | 第43-48页 |
| ·More Variations of Repetition in Chinese | 第43-47页 |
| ·Illustrative Examples from Fortress Besieged | 第44-45页 |
| ·Illustrative Examples from Other Chinese Discourses | 第45-47页 |
| ·More Synonyms in English than in Chinese | 第47-48页 |
| ·Summary | 第48-50页 |
| Chapter Five Discussion on the Translation of Lexicai Cohesion from Chinese to English Based on Fortress Besieged and Its English Version | 第50-56页 |
| ·Translation of Repetition | 第50-52页 |
| ·Direct Translation | 第50-51页 |
| ·Translation with Other Synonyms | 第51页 |
| ·Special Chinese Repetition | 第51-52页 |
| ·Translation of Other Lexical Cohesion | 第52-54页 |
| ·Translation of Synonyms | 第52-53页 |
| ·Translation of Super-ordinate and Collocation | 第53-54页 |
| ·Translation of Antonyms | 第54页 |
| ·Summary | 第54-56页 |
| Chapter Six Conclusion | 第56-58页 |
| Notes | 第58-59页 |
| Bibliography | 第59-62页 |
| Acknowledgments | 第62-63页 |
| 在学期间发表的学术论文和参加科研情况 | 第63页 |