首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论关联理论下的幽默翻译—平行对等

Synopsis第1-7页
INTRODUCTION第7-9页
CHAPTER ONE LITERATURE REVIEW第9-19页
   ·A BRIEF REVIEW OF CONTEXT STUDY第9-12页
   ·OSTENSIVE-INFERENTIAL COMMUNICATION第12-15页
   ·RELEVANCE第15-19页
CHAPTER TWO HUMOR AND RELEVANCE第19-32页
   ·WHAT IS HUMOR?第19-21页
   ·LINGUISTIC FEATURES OF HUMOR UTTERANCES第21-28页
   ·WAYS OF UNDERSTANDING HUMOR第28-32页
CHAPTER THREE HUMOR TRANSLATION第32-49页
   ·EQUIVALENCE IN TRANSLATION第32-39页
   ·TRANSLATION UNDER RELEVANCE THEORY第39-41页
   ·HUMOR TRANSLATION UNDER RELEVANCE THEORY第41-49页
CHAPTER FOUR PARALLEL EQUIVALENCE第49-56页
     ·T HE NOTION第50-51页
   ·CATEGORIES OF PARALLEL EQUIVALENCE第51-56页
CONCLUSION第56-57页
BIBLIOGRAPHY第57-60页
ABSTRACT第60-63页
中文摘要第63-65页
Acknowledgements第65-66页
导师及作者简介第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:清末民初演说研究
下一篇:从符号学视角论译文意境对原文意境的辩证再现