首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从文化融合的角度看翻译的异化取向

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
内容摘要第6-9页
Chapter One Introduction第9-11页
Chapter Two Cultural Fusion第11-16页
   ·The Trend of Cultural Fusion第11-13页
     ·Culture as Diversified Existence第11页
     ·Culture as a Non-perpetual System第11-12页
     ·Culture as an Open System第12页
     ·Cultural Fusion as an Ongoing Trend第12-13页
   ·Embodiment of Cultural Fusion第13-16页
Chapter Three Translation Strategies and Cultural Turn第16-22页
   ·Translation Strategy—Domestication and Foreignization第16-17页
     ·Domestication第16-17页
     ·Foreignization第17页
   ·Domestication and Foreignization in China第17-19页
   ·Cultural Turn in Translation Studies第19-22页
Chapter Four Cultural Fusion–Promotion of Orientation towards Foreignization—A Hypothesis第22-26页
   ·The Incentives of Foreignzation第22-23页
   ·The Conditions of Foreignization第23-26页
     ·Language Development第23-24页
     ·Changed Readership第24-26页
Chapter Five A Comparison between Two Chinese Versions of The Adventure of Huckleberry Finn第26-50页
   ·Preliminary Remarks of The Adventure of Huckleberry Finn第26页
   ·A Brief Review of the Two Chinese Versions第26-27页
   ·A Comparison of the Two Chinese Versions第27-50页
     ·Syntactic Dimension第27-32页
     ·Lexical Dimension第32-44页
     ·Dialect Dimension第44-50页
Chapter Six Analysis of the Influence of Cultural Fusion on the Orientation of Translation Strategies第50-64页
   ·Literary translation第50-53页
   ·Language development第53-56页
   ·Translator’s cultural attitude第56-59页
   ·Changed Readership第59-64页
Chapter Seven Conclusion第64-66页
Bibliography第66-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:建筑物静态变形监测数据分析与处理
下一篇:民事补充责任论