首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

商标翻译分析和探索

Chapter1 Introduction第1-14页
Chapter 2 Knowledge on Brand Name第14-33页
   ·Definitions of a Brand Name and Other Related Terms第14-15页
   ·Brand Name Function第15页
   ·Characteristics of a Good Brand Name第15-20页
   ·Formation of Brand Name第20-33页
     ·Proper Name Brand Names第21-24页
     ·Common Word Brand Names第24-26页
     ·Numeral and Profession Brand Names第26-27页
     ·Coined Word Brand Names第27-33页
Chapter 3 Brand Name Translation第33-61页
   ·Newmark's Translation Theory第33-36页
   ·.l Vocative Function and Brand Name第35-36页
   ·The Criterion of Brand Names Translation第36-38页
   ·Methods and Techniques of Brand Names Translation第38-50页
     ·Transliteration第38-40页
     ·Literal Translation第40页
     ·Free Translation第40-42页
     ·Mixed Translation第42-44页
     ·Complementary Translation第44-46页
     ·Communicative Translation第46-50页
   ·The Principles of Brand Names Translation第50-61页
     ·Publicizing Products第51-54页
     ·Conforming to Consumers' Reception Aesthetic第54-61页
Chapter 4 Culture Influence in Brand Names Translation第61-82页
   ·Cultural Factor第61-66页
     ·What's Culture第61-62页
     ·Culture Features第62-66页
   ·Cultural Meaning in the Brand Names第66-73页
   ·BNT and Cultural Influencing Factors第73-82页
     ·Customs and Habits第75-78页
     ·Psychological Structure第78-82页
Chapter 5 Existing Problems and Suggestions第82-92页
   ·Existing Problems第82-86页
     ·Translated Brand Name not Conforming to TL Culture第82-83页
     ·Translating Brand Name Violating the Habitual Use of TL第83页
     ·Substituting Chinese Phonetic Letters for EBN第83-85页
     ·Adding Surplus "Brand" after Brand Names第85-86页
   ·Suggestions第86-92页
     ·Translating第87-88页
     ·Renaming the Products by an English Name第88-89页
     ·Coining Brand Names第89-92页
Conclusion第92-94页
Work Cited第94-97页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:转基因水稻Bt杀虫蛋白的表达及对二化螟的抗性
下一篇:嗜碱芽孢杆菌N16-5碱性β-甘露聚糖酶的嗜碱机制研究