Abstract | 第1-5页 |
摘要 | 第5-9页 |
Introduction | 第9-10页 |
Chapter 1 An Overview of C-E Translation of Publicity Materials | 第10-25页 |
·The Analysis of Publicity Materials | 第10-16页 |
·The Definition and Classification of Publicity Materials | 第10-11页 |
·The Classification of Publicity Materials | 第11-12页 |
·Some Distinctive Features of Publicity Materials | 第12-16页 |
·History of Studies on C-E Translation of Publicity Materials | 第16-18页 |
·Early Researches | 第16-17页 |
·Recent Researches | 第17-18页 |
·The Importance and Purpose of Translation of Publicity Materials | 第18-20页 |
·The Importance of Translation of Publicity Materials | 第18-19页 |
·The Purpose of the Translation of Publicity Materials | 第19-20页 |
·Problems in the C-E Translation of Publicity Materials | 第20-25页 |
·Translation Problems from the Linquistic Perspective | 第20-22页 |
·Culture Disparity and Cultural Globalization?s Negative Influence | 第22-25页 |
Chapter 2 Culture and Translation | 第25-34页 |
·The Concept of Culture | 第25-26页 |
·Translation and Culture | 第26-27页 |
·An Overview of Cultural Translation in China | 第27-31页 |
·Chinese Traditions of Translation | 第27-28页 |
·Cultural Translation in China | 第28-29页 |
·A Stylistic Case: Yan Fu?s Translation Practice on the Basis of Chinese Culture Studies | 第29-31页 |
·Chinese Culture and C-E Translation of Publicity Materials | 第31-34页 |
·Brief Introduction of Chinese Culture and Its New Development | 第31-32页 |
·Chinese Culture and C-E Translation of Publicity Materials | 第32-34页 |
Chapter 3 The Influence of Chinese Culture on the C-E Translation of Publicity Materials | 第34-49页 |
·From the Macroscopic Perspective | 第35-41页 |
·Thought Patterns | 第35-36页 |
·Beliefs | 第36-37页 |
·Environments | 第37-38页 |
·Customs | 第38-39页 |
·Politics | 第39页 |
·“Chinese Flavor”Literature Styles and Phenomena | 第39-41页 |
·From the Microscopic Perspective | 第41-49页 |
·Levels of Words and Diction | 第42-43页 |
·Levels of Lexical Stylistic Devices | 第43页 |
·Levels of Syntax and Phonetic Stylistic Devices | 第43-45页 |
·Levels of Exclusive “Chinese Flavor”Literature Features | 第45-49页 |
Chapter 4 How to Deal with the Chinese Cultural Factors in the C-E Translation of Publicity Materials | 第49-57页 |
·The Classification of Chinese Cultural factors in Publicity Materials Translation | 第49-50页 |
·The Chinese Cultural Factors in the Publicity Materials Identical to Cultural Factors in English | 第49-50页 |
·The Chinese Cultural Factors in the Publicity Materials Similar to Cultural Factors in English | 第50页 |
·The Chinese Cultural Factors in the Publicity Materials with Strong National Characteristics | 第50页 |
·The Principles to Follow in the C-E Translation of Publicity Materials | 第50-52页 |
·Cultural Overlap | 第51-52页 |
·Cultural Parallelism | 第52页 |
·Cultural Default | 第52页 |
·Frequently-used Techniques in the Translation of Publicity Materials | 第52-57页 |
·Explanation Translation | 第52-53页 |
·Disambiguation Translation | 第53-54页 |
·Omission Translation | 第54-55页 |
·The Translation of Common-used Phrases in the Publicity Materials | 第55-57页 |
Chapter 5 Main Strategies of Quality Control in the Publicity Materials Translation | 第57-63页 |
·Macro-control of the Government | 第57-58页 |
·Media Supervision | 第58页 |
·Requirements for Translators | 第58-63页 |
·Strong Sense of Responsibility | 第58-59页 |
·Enough Accumulation of the Knowledge about Chinese Culture | 第59-60页 |
·Continuous Improvement of the Professional Capability | 第60-63页 |
Conclusion | 第63-66页 |
Bibliography | 第66-69页 |
Acknowledgements | 第69页 |