首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国文化因素在外宣材料英译中的体现

Abstract第1-5页
摘要第5-9页
Introduction第9-10页
Chapter 1 An Overview of C-E Translation of Publicity Materials第10-25页
   ·The Analysis of Publicity Materials第10-16页
     ·The Definition and Classification of Publicity Materials第10-11页
     ·The Classification of Publicity Materials第11-12页
     ·Some Distinctive Features of Publicity Materials第12-16页
   ·History of Studies on C-E Translation of Publicity Materials第16-18页
     ·Early Researches第16-17页
     ·Recent Researches第17-18页
   ·The Importance and Purpose of Translation of Publicity Materials第18-20页
     ·The Importance of Translation of Publicity Materials第18-19页
     ·The Purpose of the Translation of Publicity Materials第19-20页
   ·Problems in the C-E Translation of Publicity Materials第20-25页
     ·Translation Problems from the Linquistic Perspective第20-22页
     ·Culture Disparity and Cultural Globalization?s Negative Influence第22-25页
Chapter 2 Culture and Translation第25-34页
   ·The Concept of Culture第25-26页
   ·Translation and Culture第26-27页
   ·An Overview of Cultural Translation in China第27-31页
     ·Chinese Traditions of Translation第27-28页
     ·Cultural Translation in China第28-29页
     ·A Stylistic Case: Yan Fu?s Translation Practice on the Basis of Chinese Culture Studies第29-31页
   ·Chinese Culture and C-E Translation of Publicity Materials第31-34页
     ·Brief Introduction of Chinese Culture and Its New Development第31-32页
     ·Chinese Culture and C-E Translation of Publicity Materials第32-34页
Chapter 3 The Influence of Chinese Culture on the C-E Translation of Publicity Materials第34-49页
   ·From the Macroscopic Perspective第35-41页
     ·Thought Patterns第35-36页
     ·Beliefs第36-37页
     ·Environments第37-38页
     ·Customs第38-39页
     ·Politics第39页
     ·“Chinese Flavor”Literature Styles and Phenomena第39-41页
   ·From the Microscopic Perspective第41-49页
     ·Levels of Words and Diction第42-43页
     ·Levels of Lexical Stylistic Devices第43页
     ·Levels of Syntax and Phonetic Stylistic Devices第43-45页
     ·Levels of Exclusive “Chinese Flavor”Literature Features第45-49页
Chapter 4 How to Deal with the Chinese Cultural Factors in the C-E Translation of Publicity Materials第49-57页
   ·The Classification of Chinese Cultural factors in Publicity Materials Translation第49-50页
     ·The Chinese Cultural Factors in the Publicity Materials Identical to Cultural Factors in English第49-50页
     ·The Chinese Cultural Factors in the Publicity Materials Similar to Cultural Factors in English第50页
     ·The Chinese Cultural Factors in the Publicity Materials with Strong National Characteristics第50页
   ·The Principles to Follow in the C-E Translation of Publicity Materials第50-52页
     ·Cultural Overlap第51-52页
     ·Cultural Parallelism第52页
     ·Cultural Default第52页
   ·Frequently-used Techniques in the Translation of Publicity Materials第52-57页
     ·Explanation Translation第52-53页
     ·Disambiguation Translation第53-54页
     ·Omission Translation第54-55页
     ·The Translation of Common-used Phrases in the Publicity Materials第55-57页
Chapter 5 Main Strategies of Quality Control in the Publicity Materials Translation第57-63页
   ·Macro-control of the Government第57-58页
   ·Media Supervision第58页
   ·Requirements for Translators第58-63页
     ·Strong Sense of Responsibility第58-59页
     ·Enough Accumulation of the Knowledge about Chinese Culture第59-60页
     ·Continuous Improvement of the Professional Capability第60-63页
Conclusion第63-66页
Bibliography第66-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:关联在二语词汇学习中的效果研究
下一篇:模糊语言在新闻英语中的应用