首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《阿Q正传》中文化缺省传递的关联观

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-10页
INTRODUCTION第10-13页
Chapter One LITERATURE REVIEW第13-22页
   ·Relevance Theory第13-18页
     ·Relevance theory studies abroad第13-15页
     ·Relevance theory studies in China第15-18页
   ·Cultural Default Studies第18-19页
   ·Ah Q Zhengzhuan第19-22页
     ·A brief introduction to Lu Xun's major works and Ah Q Zhengzhuan第19-20页
     ·English versions of Ah Q Zhengzhuan and studies on them第20-22页
Chapter Two THEORETICAL FRAMEWORK第22-45页
   ·Relevance Theory第22-31页
     ·Code model and Grice第22-24页
     ·Main concepts of relevance theory第24-31页
       ·Cognitive environment and mutual manifestness第24-26页
       ·Ostensive-inferential communication第26页
       ·Informative intention and communicative intention第26-27页
       ·The principle of relevance第27-31页
   ·A Relevance-theoretic Approach to Translation第31-39页
     ·Relevance-theoretic translation第31-34页
     ·Transfer of optimal relevance as the translation principle第34-37页
     ·Responsibility of the translator第37-39页
   ·A Relevance-theoretic Approach to Cultural Default第39-45页
     ·Definitions and types of culture第39-40页
     ·General introduction to cultural default第40-42页
     ·Cultural default and relevance theory第42-45页
Chapter Three ANALYSIS OF CULTURAL DEFAULT IN TWO ENGLISH VERSIONS OF AH Q ZHENGZHUAN FROM PERSPECTIVE OF RELEVANCE THEORY第45-75页
   ·A Brief Introduction to the Translators第45-47页
     ·Yang Xianyi and Gladys Yang第45-46页
     ·George Kin Leung第46-47页
   ·Translation Strategies Adopted in the Two Versions第47-74页
     ·Cultural transplantation第47-55页
       ·Transliteration第48-50页
       ·Literal translation第50-55页
     ·Cultural annotation第55-65页
       ·Compensation in footnotes第56-60页
       ·Compensation within the text第60-62页
       ·Compensation in footnotes and within the text第62-65页
     ·Cultural paraphrase第65-68页
     ·Cultural localization第68-73页
     ·Cultural omission第73-74页
   ·Summary第74-75页
CONCLUSION第75-77页
REFERENCES第77-82页
攻读硕士学位期间发表的论文第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:Moment in Peking及其两个汉译本对文化负载词语的处理
下一篇:中文外宣材料中的翻译问题及策略:功能主义视角