首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中文外宣材料中的翻译问题及策略:功能主义视角

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
摘要第7-10页
INTRODUCTION第10-15页
Chapter One LITERATURE REVIEW第15-22页
   ·Historical Background of Functionalist Approaches第15-16页
   ·Origin and Development of German Functionalist Translation theory第16-19页
   ·The Status Quo of Research on Functionalist Translation Theory in China第19-20页
   ·Criticism of German Functionalist Theory第20-22页
Chapter Two FUNCTIONALIST THEORY AND ITS APPLICATION第22-33页
   ·Functionalist Typology and Translation Methods第22-24页
     ·Reiss' theory of text types第22-24页
     ·Nord's translational typology第24页
   ·Basic Aspects of Skopostheorie第24-29页
     ·The Skopos rule and translation brief第25-26页
     ·Intertextual and intratextual coherence第26-28页
     ·Culture-specificity第28-29页
   ·Function plus Loyalty第29-30页
   ·Translation Criteria form the Perspective of Functionalist Theory第30-32页
   ·Functionalist Classification of Translation Errors第32-33页
Chapter Three A FUNCTIOANALIST STUDY OF THE TRANSLATION OF CHINESE PUBLICITY MATERIALS第33-49页
   ·Definition and Scope of Publicity Materials第33-34页
   ·Analysis of Functions and Text Type of Chinese Publicity Materials第34-37页
   ·Translation Brief for the Translation of Chinese Publicity Materials第37-39页
   ·A Brief Comparison between Chinese and English Publicity Materials第39-49页
     ·Difference at stylistic level第40-44页
     ·Difference at syntactic level第44-46页
     ·Difference in cultural conventions第46-49页
Chapter Four PROBLEMS WITH THE TRANSLATION OF CHINESE PUBLICITY MATERIALS AND APPLICABLE STRATEGIES PROPOSED第49-78页
   ·Pragmatic Translation Errors第50-59页
     ·Pragmatic translation errors caused by the origin of toponyms第50-54页
     ·Pragmatic translation errors caused by culture-loaded words第54-59页
   ·Cultural Translation Errors第59-68页
     ·Cultural translation errors caused by the flowery writing style of Chinese publicity texts第59-64页
     ·Cultural translation errors caused by the authoritative tone of Chinese publicity texts第64-68页
   ·Linguistic Translation Errors第68-78页
     ·Errors at lexical level第69-74页
     ·Errors at syntactic level第74-78页
CONCLUSION第78-80页
NOTES第80-81页
REFERENCES第81-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:《阿Q正传》中文化缺省传递的关联观
下一篇:任务前准备活动的组织方式和准备重点对中国非英语专业大学生口语产出的影响