| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Contents | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Research Questions | 第10页 |
| ·Data Collection and Methodology | 第10-11页 |
| ·Thesis Structure | 第11-13页 |
| Chapter Two A Review of Translation Standard and Criticism | 第13-28页 |
| ·Translation Standard | 第13-20页 |
| ·An Overview of Translation Standard | 第13-16页 |
| ·Violations of Translation Standard | 第16-20页 |
| ·Translation Criticism | 第20-28页 |
| ·An Overview of Translation Criticism | 第20-23页 |
| ·On Translation Criticism from the Perspective of Value Theory | 第23-28页 |
| Chapter Three Translation Preface and its Functions | 第28-37页 |
| ·An Analysis of Translation Preface | 第28-30页 |
| ·The Definition of Translation Preface | 第28-29页 |
| ·The Components of Translation Preface | 第29-30页 |
| ·The Necessity of Translation Preface | 第30页 |
| ·The Functions of Translation Preface | 第30-37页 |
| ·Reasons for(re)translation | 第31-32页 |
| ·Communication between the Original Work and the Target Readers | 第32-33页 |
| ·A Link between Translation Theories and Practice | 第33-35页 |
| ·A Stage of Cross-culture Communication | 第35-37页 |
| Chapter Four Translation Preface and Translation Standard | 第37-47页 |
| ·Translator's Subjectivity | 第38-40页 |
| ·Translator's Purpose of Translation | 第40-42页 |
| ·The Target Readers of the Translation | 第42-43页 |
| ·Social Historical Factors | 第43-44页 |
| ·Cultural and Ideological Differences | 第44-47页 |
| Chapter Five Translation Preface and Translation Criticism | 第47-56页 |
| ·The Reference of the Target Readers | 第47-49页 |
| ·The Reference of the Translation's Special Features | 第49-50页 |
| ·The Reference of the Horizon of Translation Criticism | 第50-51页 |
| ·The Reference of the Criteria of Translation Criticism | 第51-53页 |
| ·The Reference of the Critic' Subjective Factors | 第53-56页 |
| Chapter Six Conclusion | 第56-58页 |
| References | 第58-60页 |
| Acknowledgements | 第60页 |