摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-10页 |
Introduction | 第10-13页 |
·Research Background | 第10-11页 |
·Significance of the Research | 第11页 |
·Methodologies of the Thesis | 第11-12页 |
·Organization of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter 1 An Overview of Retranslation of Literary Works | 第13-28页 |
·Previous Researches on Retranslation of Literary Works and Their Limitations | 第13-15页 |
·Functionalist Translation Theory: A New Perspective on the Study of Retranslation of Literary Works | 第15-28页 |
·A Brief Introduction to Functionalist Translation Theory | 第16-18页 |
·Justa Holz-M?ntt?ri’s Analysis of Role of Participants in Translation | 第18-20页 |
·Hans J. Vermeer’s Skopostheorie | 第20-28页 |
Chapter 2: Functionalist Translation Theory in Retranslation of Literary Works from the Perspective of the Original Text | 第28-33页 |
·Necessity of Retranslation Attributable to the Features of the Original Text | 第28-30页 |
·Retranslation of Tess of the D’Urbervilles from the Perspective of of the Orignal Text | 第30-33页 |
Chapter 3: Functionalist Translation Theory in Retranslation of Literary Works from the Perspective of the Translator | 第33-44页 |
·Necessity of Retranslation Attributable to the Translator’s Skopos | 第33-34页 |
·Retranslation of Tess of the D’Urbervilles from the Perspective of Translator | 第34-44页 |
·Different Translation Skopos of Translators | 第34-37页 |
·Different Translation Strategies | 第37-44页 |
Chapter 4: Functionalist Translation Theory in Retranslation of Literary Works from the Perspective of the Target Reader | 第44-50页 |
·Necessity of Retranslation Attributable to the Target Reader’s Expectation | 第44-46页 |
·Retranslation of Tess of the D’Urbervilles from the Perspective of the Target Reader.. | 第46-50页 |
·Target Reader’s Reception Ability of Culture-Loaded Words | 第46-47页 |
·Target Reader’s Aesthetic Expectations | 第47-50页 |
Chapter 5: Functionalist Translation Theory in Retranslation of Literary Works from the Perspective of Socio-Cultural Environment | 第50-61页 |
·Necessity of Retranslation Attributable to the Alteration of Socio-Cultural | 第50-52页 |
·Retranslation of Tess of the D’Urbervilles from the Perspective of Socio-Cultural Environment | 第52-61页 |
Conclusion | 第61-63页 |
References | 第63-66页 |
Acknowledgements | 第66-67页 |
Informative Chinese Abstract | 第67-70页 |
Résuméand Publications since Entering the Program | 第70页 |