首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

多重视角下的英语电影片名的汉译

Acknowledgements第1-6页
English Abstract第6-9页
Chinese Abstract第9-14页
ChapterⅠIntroduction第14-21页
   ·Film and Film Title第14页
   ·Motivation of the Present Research第14-17页
   ·Objective of the Present Research第17-19页
   ·Structure of the Thesis第19页
   ·Research Methodology第19-21页
Chapter Ⅱ Features of Film Titles and Their Translation第21-41页
   ·Film Genres第21-23页
     ·Adventure films第22页
     ·Fantasy films第22页
     ·Comedy films第22-23页
     ·Lyric films第23页
   ·Naming Approaches of English Films第23-26页
     ·Indication of the Plot第23-24页
     ·Indication of the Background第24页
     ·Indication of the Theme第24-25页
     ·Indication of the Subject第25页
     ·Indication of the Thread第25-26页
     ·Others第26页
   ·Features of Film Titles第26-30页
     ·Linguistic Features第26-27页
     ·Aesthetic Features第27-28页
     ·Cultural Features第28-30页
   ·Functions of Film Titles第30-33页
     ·Informative Function第30-31页
     ·Expressive Function第31-32页
     ·Aesthetic Function第32页
     ·Vocative Function第32-33页
   ·Present Situation of E-C Film Title Translation第33-41页
     ·Only a Few Good Translations第34页
     ·Mistranslation第34-36页
     ·One Title vs.Many Versions第36-38页
     ·Loose Regulation第38-39页
     ·A Mixed Picture第39-41页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework第41-51页
   ·Nida's Functional Equivalence第41-43页
   ·Skopos Theory第43-46页
   ·Reception Aesthetics第46-48页
   ·Newmark's Communicative Translation第48-51页
Chapter Ⅳ Application of Different Methods to E-C Film Title Translation第51-63页
   ·Transliteration第51-53页
   ·Literal Translation第53-54页
   ·Free Translation第54-57页
     ·Reduction第55-56页
     ·Addition第56页
     ·Conversion第56页
     ·Transposition第56-57页
     ·Adaptation第57页
   ·Creative Translation第57-60页
   ·Mistranslation第60-63页
Chapter Ⅴ The Principle of Maximum of Adequacy第63-78页
   ·The Role of Translator第65-67页
   ·Informative Adequacy第67-70页
   ·Aesthetic Adequacy第70-74页
   ·Cultural Re-construction Adequacy第74-78页
Chapter Ⅵ Conclusion第78-81页
   ·Summary第78-80页
   ·Implications and Suggestion第80-81页
Bibliography第81-84页
Appendix Ⅰ第84-94页
Appendix Ⅱ第94-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:大班英语教学中基于任务的互动教学研究
下一篇:对英语口语课堂上话轮转换的会话分析