首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉翻译中的音译及其用字规范研究

摘要第1-8页
Abstract第8-10页
Chapter One Introduction第10-15页
   ·Research background第10-11页
   ·Research methodology第11-12页
   ·Significance of the research第12-13页
   ·Thesis structure第13-15页
Chapter Two Transliteration第15-27页
   ·A review of transliteration第15-20页
     ·Definition of transliteration第15-17页
     ·Principles of transliteration第17-18页
     ·Value and necessity of transliteration in English-Chinese translation第18-20页
   ·An overview of research on Chinese transliterated words第20-27页
     ·Transliterated words第20-22页
     ·Characteristics and classification of Chinese transliterated words第22-24页
     ·Morphemes of transliterated words第24-25页
     ·Prospects of transliterated words第25-27页
Chapter Three Character Selection in E-C Transliteration第27-37页
   ·Procedures of transliterating English into Chinese第27-29页
   ·Status quo of character selection in E-C transliteration第29-37页
Chapter Four Restrictive Factors of Character Selection in E-C Transliteration第37-57页
   ·Linguistic factors第37-52页
     ·Transcribing with Chinese characters第37-46页
       ·Numbers of syllables in the two languages第38-39页
       ·Syllabic structure of the two languages第39-46页
     ·Character selection and transliteration第46-52页
       ·Semiotic characteristics of Chinese characters第46-47页
       ·Ideographic Chinese characters第47-50页
       ·Homonyms and polyphones in Chinese第50-52页
   ·Non-linguistic factors第52-57页
     ·Time and space第52-54页
     ·Subjective and objective factors of translators第54-55页
     ·Social and cultural factors第55-57页
Chapter Five Suggestions on the Norms of Character Selection in E-C Transliteration第57-71页
   ·Principles of character selection第57-60页
   ·Suggestions on character selection第60-71页
     ·Suggestions to translators第60-67页
       ·Follow the established principles and some suggestions第60-64页
       ·Take “selecting characters scientifically and advancing with times”as guidelines第64-66页
       ·Translators should improve their self-attainment第66-67页
     ·Suggestions to language users第67-68页
     ·Suggestions to Language and Character Administration Departments第68-71页
Chapter Six Conclusion第71-76页
   ·Summary and major findings第71-74页
   ·Limitations第74-75页
   ·Suggestions for future research第75-76页
Bibliography第76-79页
Appendix 1第79-82页
Appendix 2第82-83页
Acknowledgements第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论看中国电影英文字幕中的文化缺省及其翻译--以电影《赤壁》英文字幕为个案研究
下一篇:论英文商标汉译中的文化语境动态顺应