首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译会通研究--从徐光启到严复

摘要第1-9页
ABSTRACT第9-16页
第一章 绪论第16-28页
   ·国内外研究述评第16-24页
   ·研究目标、意义、思路与方法第24-26页
   ·基本观点及内容第26-28页
第二章 翻译会通思想及其历史回音第28-64页
   ·翻译会通论第29-40页
     ·从传统学术会通到翻译会通第29-31页
     ·从会通的内涵到翻译会通的界定第31-36页
     ·会通与格义第36-40页
   ·徐光启翻译会通思想之形成第40-49页
     ·内部原因:晚明王学会通思潮的兴起第40-43页
     ·外部原因:利玛窦合儒策略的影响第43-46页
     ·个人原因:会通中西与徐光启会通思想的提出第46-49页
   ·翻译会通思想之近现代历史回音第49-64页
     ·清初的会通思想第49-53页
     ·晚清张之洞的会通思想第53-56页
     ·晚清严复的翻译会通思想第56-61页
     ·新文化运动前后的翻译会通思想第61-64页
第三章 晚明危机与翻译会通第64-98页
   ·徐光启实学翻译与耶儒会通第65-76页
     ·晚明士风之虚与徐光启的实理追求第66-68页
     ·实学翻译与以耶补儒第68-72页
     ·以耶补儒的会通超胜精神第72-76页
   ·"心同理同"与李之藻《名理探》达辞策略第76-86页
     ·心同理同:李之藻耶儒会通的认知基础第77-79页
     ·儒化翻译:《名理探》术语会通第79-82页
     ·诗学改写:《名理探》中西诗学会通第82-86页
   ·王徵《奇器图说》之中西会通第86-98页
     ·王徵会通西学"应民用而救世"第88-91页
     ·叙述方式的翻译会通第91-94页
     ·注释中的本土文化与会通第94-98页
第四章 晚清实学与翻译会通第98-132页
   ·语言障碍与晚清翻译会通第98-109页
     ·晚清中国通事的语言障碍与翻译会通之难第99-102页
     ·晚清外国译员的语言障碍与翻译会通之难第102-104页
     ·语言障碍与晚清翻译人才培养第104-109页
   ·中外合译与晚清实学翻译会通第109-121页
     ·合译——中西会通之途第109-112页
     ·译者与赞助人中西观念之"相遇"第112-115页
     ·合译与中西会通第115-121页
   ·晚清经世实学与西学会通第121-132页
     ·经世实学及晚清中西会通走向第121-123页
     ·道咸经世派史地学会通与师夷长技第123-126页
     ·采西学与洋务派科技会通寻求富强第126-132页
第五章 晚清新学与西学会通第132-184页
   ·严复治异国语言之"至乐"及其翻译会通策略——以《天演论》翻译为例第133-147页
     ·严复治异国语言之"至乐"及其文化观第134-136页
     ·传统文化的发明与中西学的类比联想第136-139页
     ·《天演论》翻译会通策略第139-147页
   ·严复换例译法与中西会通——以《名学浅说》为例第147-158页
     ·严复换例译法之会通性第147-151页
     ·反观中文歧义之弊第151-154页
     ·反观中国逻辑之不缜第154-158页
   ·严复按语的翻译会通研究(上):发掘异同第158-170页
     ·发掘相似之论第160-163页
     ·对比相异文化第163-167页
     ·异同对比与译名会通第167-170页
   ·严复按语的翻译会通研究(下):附以已见第170-184页
     ·"嘤求"共鸣第171-175页
     ·以西批中第175-178页
     ·批评原文第178-184页
第六章 翻译会通的诠释学特征及现实意义第184-218页
   ·类比想象:明清中西会通的认知基础第184-194页
     ·明末三柱石的类比想象与耶儒会通第185-187页
     ·洋务派张之洞的类比想象与中西会通第187-191页
     ·维新派严复的类比想象与中西学会通第191-194页
   ·翻译会通的哲学诠释学视界——从徐光启到严复第194-205页
     ·理解的应用性与翻译会通第195-197页
     ·翻译会通的诠释学真理追求第197-201页
     ·翻译会通的实践智慧第201-205页
   ·会通视野下的翻译批评——以《赫兹列散文精选》文言笔法为例第205-218页
     ·赫兹列风格的会通与文言笔法的选择第206-207页
     ·《精选》中文言笔法的篇章会通策略第207-211页
     ·《精选》白话译文中的文言笔法会通策略第211-218页
第七章 结语第218-224页
   ·翻译会通:儒家文化反思和重构的学术方式第218-220页
   ·传统文化:士大夫会通西学的重要资源第220-223页
   ·不足与展望第223-224页
参考文献第224-233页
后记第233-234页

论文共234页,点击 下载论文
上一篇:文化视域中的中国当代钢琴教育
下一篇:“优雅的文明”:辜鸿铭的人文理想新论