首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

影视类节目英译汉字幕翻译实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第10-11页
第二章 项目描述第11-12页
    2.1 翻译项目的背景第11页
    2.2 翻译项目的意义第11-12页
第三章 翻译策略第12-14页
    3.1 字幕翻译的特点与要求第12页
    3.2 顺句驱动第12-14页
第四章 翻译过程第14-19页
    4.1 译前准备第14页
    4.2 翻译过程第14-18页
        4.2.1 消除视频内容与文本的差异第14-16页
        4.2.2 高频特定内容的整理总结第16-17页
        4.2.3 译文的修改与润色第17-18页
    4.3 译后事项第18-19页
第五章 案例分析第19-38页
    5.1 断句第19-24页
        5.1.1 配合字幕显示局限性的断句第19-22页
        5.1.2 配合具体视频情况的断句第22-24页
    5.2 增补第24-29页
        5.2.1 连接词第25-26页
        5.2.2 实词第26-29页
    5.3 省略第29-33页
        5.3.1 虚词第29-31页
        5.3.2 次要信息第31-33页
    5.4 转换第33-38页
        5.4.1 词性的转换第33-35页
        5.4.2 语态的转换第35-38页
第六章 翻译实践总结第38-39页
参考文献第39-40页
附录第40-82页
    附录1 原文文本第40-57页
    附录2 译文文本第57-82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:汽车缺陷产品安全召回公告汉译的实践报告
下一篇:上海国际舞蹈文化产业集聚区产业规划及运营管理研究