首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汽车缺陷产品安全召回公告汉译的实践报告

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
第一章 引言第11-12页
第二章 翻译项目描述第12-14页
    2.1 项目背景第12页
    2.2 项目特点第12-13页
    2.3 项目要求第13-14页
第三章 翻译项目过程第14-18页
    3.1 译前准备第14-16页
        3.1.1 翻译计划的制定第14页
        3.1.2 相关资料的搜集第14-15页
        3.1.3 指导理论的选取第15-16页
    3.2 翻译过程第16-17页
        3.2.1 术语表的制作第16页
        3.2.2 翻译工具的运用第16-17页
    3.3 译后事项第17-18页
        3.3.1 自我审校第17页
        3.3.2 导师审校第17-18页
第四章 翻译案例分析第18-38页
    4.1 文本特征及处理第18-24页
        4.1.1 信息性第18-20页
        4.1.2 说明性第20-22页
        4.1.3 呼唤性第22-24页
    4.2 句法特征及处理第24-33页
        4.2.1 多用被动语态第24-27页
        4.2.2 多用祈使句第27-28页
        4.2.3 多用定语从句第28-31页
        4.2.4 多用状语从句第31-33页
    4.3 词汇特征及处理第33-38页
        4.3.1 汽车零部件术语第33-35页
        4.3.2 汽车维修术语第35页
        4.3.3 汽车缩略语第35-38页
第五章 翻译实践总结第38-40页
参考文献第40-41页
附录A 原文第41-85页
附录B 译文第85-122页
附录C 术语表第122-125页
附录D 平行文本第125-159页

论文共159页,点击 下载论文
上一篇:线氧传感器(OSL)传感器组件说明书翻译报告
下一篇:影视类节目英译汉字幕翻译实践报告