首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

读者反应论视角下陕西特色小吃名称英译研究

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
1 Introduction第8-11页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Purpose and Significance of the Thesis第9-10页
    1.3 Structure of the Thesis第10-11页
2 Literature Review第11-17页
    2.1 Reader's Response Theory第11-12页
    2.2 Reader's Response Theory at Home and Abroad第12-14页
    2.3 Shaanxi Snacks at Home and Abroad第14-17页
3 Research Methodology第17-24页
    3.1 Research Objects第17-20页
    3.2 Questionnaire and Interview第20-23页
    3.3 Research Results第23-24页
4 Discussion and Analysis第24-61页
    4.1 Naming Rules of Shaanxi Snacks第24-25页
    4.2 Problems in Translation第25-31页
        4.2.1 Capitalization Problem第25页
        4.2.2 Lack of English Translation Version第25-26页
        4.2.3 Lack of Standard第26页
        4.2.4 Misunderstanding of the Snacks第26-27页
        4.2.5 Confusing One Thing with Another第27-28页
        4.2.6 Insufficient Information第28-30页
        4.2.7 Burdensome Translation第30-31页
    4.3 Reasons of the Problems第31-33页
        4.3.1 Ignorance of the Importance of Snacks第31页
        4.3.2 Lack of Relevant Research第31-32页
        4.3.3 Cultural Aspect第32页
        4.3.4 Translators Aspect第32-33页
    4.4 Translation Strategies第33-59页
        4.4.1 Snacks Directly Named by Materials第35-38页
        4.4.2 Snacks Named by the Cooking Method第38-42页
        4.4.3 Snacks Named by the Snack's Shape or Taste第42-46页
        4.4.4 Snacks Named by the Birthplace第46-49页
        4.4.5 Snacks Similar to Some Western Dishes第49-50页
        4.4.6 Snacks Reflecting Shaanxi's Characteristic Culture第50-59页
    4.5 Suggestions on Local Government第59-61页
5 Conclusion第61-64页
    5.1 Findings of this Thesis第61-62页
    5.2 Limitations of this Thesis第62页
    5.3 Prospect for Further Research第62-64页
Bibliography第64-67页
Acknowledgments第67-68页
攻读硕士学位期间发表的论文第68-71页
APPENDIX Ⅰ第71-80页
APPENDIX Ⅱ第80-82页
APPENDIX Ⅲ第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:功能加忠诚视角下文化专有项的英译研究--以杨宪益版《鲁迅小说选》为例
下一篇:非英语专业大学生英语写作能力调查研究--以西安医学院学生为例