| 中文摘要 | 第8-9页 |
| ABSTRACT | 第9页 |
| 第一章 任务描述 | 第10-12页 |
| 1.1 任务背景 | 第10页 |
| 1.2 任务内容 | 第10-11页 |
| 1.3 任务意义 | 第11-12页 |
| 第二章 任务过程 | 第12-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第12页 |
| 2.2 翻译过程 | 第12页 |
| 2.3 译后校改 | 第12-14页 |
| 第三章 英语框架汉译语序问题 | 第14-16页 |
| 3.1 被动句的语序 | 第14-15页 |
| 3.2 定语从句的语序 | 第15-16页 |
| 第四章 英语框架汉译语序问题的解决方法 | 第16-24页 |
| 4.1 被动句汉译语序问题解决方法 | 第16-20页 |
| 4.1.1 直译法 | 第16-17页 |
| 4.1.2 语态转换法 | 第17-18页 |
| 4.1.3 遵从译入语逻辑法 | 第18-20页 |
| 4.2 定语从句汉译语序问题解决方法 | 第20-24页 |
| 4.2.1 前置法 | 第20-21页 |
| 4.2.2 分译法 | 第21-22页 |
| 4.2.3 结构调整法 | 第22-24页 |
| 第五章 实践总结 | 第24-25页 |
| 附录 | 第25-76页 |
| 参考文献 | 第76-77页 |
| 致谢 | 第77-78页 |
| 个人简况及联系方式 | 第78-79页 |