首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《帮助焦虑中的青少年》(第8至10章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-11页
    1.1 Background of the Translation Project第7-8页
    1.2 Significance of the Translation Project第8页
    1.3 Theoretical Foundation of the Translation Project第8-11页
Chapter Two Background of the Source Text第11-15页
    2.1 Author of the Source Text第11页
    2.2 Content of the Source Text第11-12页
    2.3 Language Characteristics of the Source Text第12-15页
Chapter Three Translation Process第15-17页
    3.1 Pre-translation Preparation第15-16页
    3.2 While-translation第16页
    3.3 Translation Polishing and Perfection第16-17页
Chapter Four Difficulties and Methods Applied in the Translation第17-28页
    4.1 Translation Difficulties第17-20页
        4.1.1 Lexical Level第17-18页
        4.1.2 Syntactical Level第18-19页
        4.1.3 Textual Level第19-20页
    4.2 Application of Functional Equivalence in the Process of Translation第20-28页
        4.2.1 Word Equivalence第20-22页
        4.2.2 Syntactical Equivalence第22-25页
        4.2.3 Textual Equivalence第25-28页
Chapter Five Conclusion第28-29页
    5.1 Experiences and Lessons第28页
    5.2 Problems to be Solved第28-29页
Bibliography第29-31页
Acknowledgements第31-32页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第32-97页
Appendix Ⅱ Glossary第97-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:《帮助焦虑中的青少年》(第1至3章)翻译实践报告
下一篇:《叛逃者》(第三至四章)英汉翻译实践报告