首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

民事裁定书翻译报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
第一章 翻译项目描述第6-7页
    第一节 翻译项目背景第6页
    第二节 翻译项目意义第6-7页
第二章 翻译过程第7-20页
    第一节 译前准备第7-11页
        1.文体知识第7-9页
        2.翻译策略第9-10页
        3.翻译工具第10页
        4.平行文本第10-11页
    第二节 翻译问题举要及解决方案第11-19页
        1.相似法律术语的翻译第12-15页
        2.模式化用句的翻译第15-18页
        3.篇章格式与风格的选取第18-19页
    第三节 译后总结与反思第19-20页
第三章 对于裁判文书翻译的思考第20-22页
    第一节 裁判文书翻译的类型化问题第20页
    第二节 裁判文书翻译的策略建议第20-22页
结语第22-23页
参考文献第23-24页
致谢第24-25页
附录第25-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:从法律制度背景谈法律术语的翻译--以《企业家型诉讼》第四章翻译为例
下一篇:《重建家园:一部回忆录》(节选)的翻译报告