首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下科普英语中因果关系的翻译--以《今日气象》翻译为例

Acknowledgements第4-6页
Abstract第6页
摘要第8-9页
Chapter One Introduction第9-11页
Chapter Two Task Description第11-13页
    2.1 Significance第11页
    2.2 Task Requirements第11-13页
Chapter Three Translation Process第13-16页
    3.1 Pre-task Work第13-14页
    3.2 While-task Work第14页
    3.3 Post-task Work第14-16页
Chapter Four Theoretical Framework第16-18页
    4.1 An Overview of Skopos Theory第16页
    4.2 Three Rules of the Skopos Theory第16-18页
Chapter Five Case Analysis第18-39页
    5.1 A Brief Introduction to Causal Relation第18-19页
    5.2 Translation Strategies for Causal Relation第19-39页
        5.2.1 Conversion第20-24页
            5.2.1.1 Conversion for Causal Relation in Attributive Clauses第20-23页
            5.2.1.2 Conversion for Causal Relation in Prepositional Object Clauses第23-24页
        5.2.2 Synchronizing第24-30页
            5.2.2.1 Synchronizing for Causal Relation in Predicative Clauses第24-26页
            5.2.2.2 Synchronizing for Causal Relation in Compound Sentences第26-27页
            5.2.2.3 Synchronizing for Causal Relation in Adverbial Clauses第27-30页
        5.2.3 Amplification第30-39页
            5.2.3.1 Amplification for Causal Relation of Punctuation第31-33页
            5.2.3.2 Amplification for Causal Relation in Emphatic Sentences第33-34页
            5.2.3.3 Amplification for Causal Relation in Present Participle第34-36页
            5.2.3.4 Amplification for Causal Relations in Phrases第36-39页
Chapter Six Summary第39-41页
    6.1 Findings第39-40页
    6.2 Implications第40-41页
References第41-43页
Appendix 1第43-97页
Appendix 2 Technical Terms第97-99页
攻读学位期间的研究成果第99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:释意理论视角下的口译实践报告--以《开讲啦》为例
下一篇:功能对等理论视角下科技文本中定语从句的翻译策略--以《气象要素》的翻译为例