首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“2017年中国足协支援西部教练员培训班”英汉交传口译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-10页
Abbreviation list of the vocabulary mentioned in this report第10-11页
Chapter One Source Speech and Interpretation Text第11-57页
Chapter Two Description of the Interpreting Task第57-64页
    2.1 Description of the Interpreting Task第57-59页
    2.2 Background and Significance of the Interpreting Task第59-60页
    2.3 Requirements of the Interpreting Task第60-61页
    2.4 Expected Results第61-62页
    2.5 Speech Type and Characters of the Source Speech第62页
    2.6 Content and Topics of the Lectures第62-64页
Chapter Three Interpreting Process第64-82页
    3.1 Preparations第64-79页
        3.1.1 Identification of Interpreters第64-65页
        3.1.2 Specific Preparation第65-67页
        3.1.3 Making Vocabulary Lists第67-77页
        3.1.4 Making an Interpreting Plan第77-78页
        3.1.5 Making an Emergency Plan and Response Strategies第78-79页
    3.2 Interpreting Implementation第79-80页
        3.2.1 Organization of the Training第79页
        3.2.2 Equipment and Other Hardware Facilities and Conditions第79-80页
    3.3 Post-Interpreting Issues第80-82页
        3.3.1 Self Evaluation第80页
        3.3.2 Others' Evaluation第80-82页
Chapter Four Case Studies第82-100页
    4.1 Interpreting Theories and Strategies第82-86页
        4.1.1 Interpretive Theory第82-84页
        4.1.2 World Englishes Theory Applied During the Interpretation第84-86页
    4.2 Types of Problems in Interpreting第86-92页
        4.2.1 Information Loss第86-89页
        4.2.2 Misinterpreting第89-92页
    4.3 Strategies Used to Solve the Problems第92-100页
        4.3.1 Explanation第92-95页
        4.3.2 Reorganization第95-100页
Chapter Five Summary第100-104页
    5.1 Rflections第100-101页
    5.2 Limitations第101-102页
    5.3 Implications第102-104页
References第104-105页
Appendix 1第105-122页
Appendix 2第122-125页
攻读硕士学位期间学术成果第125页

论文共125页,点击 下载论文
上一篇:变译理论指导下的模拟口译实践报告
下一篇:“南亚&东南亚电影交流合作论坛”口译实践报告